Главная Работы на конкурс Предметное образование Филологические дисциплины
Проект «Стилистические особенности речи главного героя романа Д. Селинджера «Над пропастью во ржи». Нюансы перевода речи с английского языка на русский язык»
Автор: Жданов Илья Александрович
Место работы/учебы (аффилиация): ГБОУ "Московская международная школа", 10 класс
Научный руководитель: Двойнишникова Наталия Павловна
Проект посвящен исследованию самого «живого» и ежедневно развивающего стиля речи – разговорного, особенностью проекта является изучение разговорного стиля речи на примере художественного текста. На примере романа Д. Селинджера «Над пропастью во ржи» будет выполнен анализ речевого портрета главного героя — подростка, выявлены стилистические особенности речи героя на фонетическом, морфемном, лексическом и синтаксическом языковых уровнях, исследовано, как стилистические особенности передаются при переводе с английского на русский язык.
Цель проекта — доказать, что устная речь героя, зафиксированная графически, является показателем целой эпохи, в которой живет Холден Колфилд, и определенной модели поведения подростка.
Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- Выполнить обзор имеющихся переводов романа Д. Сэлинджера «Над пропастью во ржи» и обосновать выбор в пользу одного из них.
- Выявить и систематизировать стилистические особенности речи главного героя романа Колдена Холфилда на фонетическом, морфемном, лексическом и синтаксических уровнях, выполнить анализ речевого портрета.
- Исследовать, как стилистические особенности устной речи передаются при переводе с английского на русский язык, выявить сходства и различия средств, смысловых нюансов.
- Проанализировать, принимают ли стилистические особенности устной речи героя окружающие, отражают ли в своей речи. Т.е. выявить, находит ли стилистика речи Холдена отражение в жизни других и их поведении.
Актуальность работы заключается в исследовании средств реалистичного воплощения живой разговорной речи подростка в художественной прозе.
Сопоставительный анализ русского и английского текстов позволит проанализировать сходства и различия средств, смысловых нюансов перевода разговорной речи героя с английского на русский язык.
Объектом исследования является устная речь главного героя, зафиксированная в художественном произведении, ее стилистические особенности.
При выполнении исследования использовались следующие методы:
- Теоретический: изучение научной литературы, поиск материала, обобщение.
- Практический: анализ текста, систематизация и структурирование примеров из текста романа.
- Анализ результатов.
Гипотеза: на начальном этапе исследовательского проекта предполагаем, что, поскольку герой подросток, то основной стилистической особенностью речи будет только использование слэнга и грубой лексики. При переводе будет использован перевод слов и выражений в их прямом лексическом значении.
Практическая значимость исследовательского проекта: проект структурирует и систематизирует стилистические особенности разговорной речи на примере художественной прозы на четырех языковых уровнях, выявленные по результатам анализа более 200 примеров из романа. Результаты работы вносят вклад в развитие вопросов переводоведения, могут быть использованы на уроках английского языка, русского языка или литературы. Также работа может быть интересна для студентов лингвистических направлений.
Смотреть похожие работы
Исследовательская работа «Роль художественной литературы в изучении английского языка»
Презентация «Образ врача в рассказах А.П. Чехова»
Исследовательский проект «Как почерк раскрывает характер великих поэтов и писателей»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Исследовательская работа «Творческое наследие Л.А. Башкировой»
Исследовательская работа «Сложности перевода поэзии с русского языка на английский на примере перевода стихотворения башкирского поэта Мифтахетдина Акмуллы «Разум»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Проект на тему: «Реформы Александра II и их отражение в романе Ф.М. Достоевского «Преступление и наказание»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Мероприятие завершено
Добавить комментарий