Главная Работы на конкурс Предметное образование Гуманитарные дисциплины Исследовательская работа «Лингвокультурологические особенности перевода художественного текста с английского на русский язык на примере романа «Унесенные ветром» М. Митчелл»

Исследовательская работа «Лингвокультурологические особенности перевода художественного текста с английского на русский язык на примере романа «Унесенные ветром» М. Митчелл»

Автор: Мананникова Екатерина Вячеславовна

Место работы/учебы (аффилиация): МАОУ Гимназия №32, г. Калининград, 11 класс

Научный руководитель: Мичкасова Руфина Наилевна

Художественный перевод относится к одному из средств межкультурной коммуникации и является важным аспектом культурной жизни современного человека. Он не просто интерпретирует текст под язык носителей, но и отображает особенности культуры и традиций той страны, где был написан текст, и той эпохи, когда он был написан.

Цель: на примере романа М. Митчелл «Унесенные ветром» понять, какие лингвокультурологические особенности присущи художественному переводу произведений, какими методами осуществляется перевод фразеологизмов в тексте.

Задачи:

  1. Изучить основные составляющие грамотного перевода.
  2. Изучить национально-культурную специфику перевода.
  3. Провести анализ фразеологизмов и их перевода в романе «Унесенные ветром», на их примере раскрыть основную тему исследования, а также выяснить функции самих фразеологизмов в романе.
  4. Провести анкетирование среди учеников гимназии.
  5. Подвести итоги.

Гипотеза: я полагаю, что одним из важных аспектов в переводе текста является знание культурных особенностей, традиций страны, о которой повествуется в произведении, а также эпохи, в которую происходит действие. Фразеологизмы в романе наиболее удобны для раскрытия данной темы, поскольку именно в них заложены все культурные особенности той или иной страны.

Методы исследования: изучение, анализ, тестирование учеников.

Объект исследования: литература, английский язык и лингвистика.

Предметы исследования: оригинальный текст романа М. Митчелл «Унесенные ветром», его художественный перевод на русский язык Т.А. Кудрявцевой совместно с Т.А. Озёрской, английские и русские фразеологизмы.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Смотреть похожие работы

Статья «Концептуальная картина мира в лирике Александра Блока и Баира Дугарова (сравнительный анализ)»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Актуальность исследования определяется перспективой изучения нового типа ментальных структур – символических концептов в творчестве поэтов разных эпох и культур. Цель статьи – исследовать концептов «вселенная», «мир», «дом», «город», «время», «вечнос…

Исследовательская работа «Поэзии светлый миг и неисчерпаемый источник (творчество И. Никульшина)»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Цель исследования: изучить творчество поэта-земляка Никульшина И.Е.. Задачи исследования: Познакомиться с творчеством Никульшина И.Е. Раскрыть своеобразный мир поэзии Никульшина И.Е. и привлечь внимание к его творчеству. Проблема исследования: важно…

Исследовательская работа «Окказионализмы в творчестве Игоря Северянина»

Цель: изучить особенности окказионализма в творчестве Игоря Северянина. Составить словарь окказионализмов Игоря Северянина. Задачи: рассмотреть, что такое окказионализмы как явления русского языка; изучить, как образуются окказионализмы в художествен…

Исследовательская работа «Grammar Detectives: создание настольной игры для отработки времён Present Simple и Past Simple»

Цель исследования: разработать, создать и экспериментально проверить эффективность авторской настольной игры-детектива, направленной на отработку грамматических навыков употребления времен Present Simple и Past Simple. Актуальность обусловлена против…

Сочинение «Знакомство с библиотекой»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

В этом сочинении автор рассказывает о своем первом и самого ярком опыте посещения библиотеки — особенного и волшебного места, наполненного книгами и добрыми героями. Главная героиня — маленькая авторша, которую встречает её бабушка-библиотекарь, и им…

Исследовательская работа «Использование аутентичных материалов (фильмов, подкастов, социальных сетей) на уроках иностранного языка»

Цель исследования — экспериментально проверить, приводит ли применение аутентичных материалов к значимому повышению уровня владении лексикой, навыков аудирования и мотивации по сравнения с традиционным обучением. Данный исследовательский проект посвя…

Мероприятие завершено