Главная Работы на конкурс Предметное образование Филологические дисциплины Исследовательская работа «Английские и русские пословицы и поговорки»

Исследовательская работа «Английские и русские пословицы и поговорки»

Автор: Паньшин Иван Андреевич

Место работы/учебы (аффилиация): МБОУ Княгининская СОШ №2, Нижегородская область, 9 класс

Научный руководитель: Жукова Ирина Александровна

Актуальность работы заключается в том, что английский и русский языки имеют много общего, и это сближает людей. Без пословиц и поговорок невозможно понять, что такое настоящий разговорный английский, его историю и корни.

Цель работы — сравнить английские и русские пословицы и выяснить, в чем их отличие и сходство, как правильно и наиболее четко делать выбор при переводе с одного языка на другой.

Задачи исследования:

  1. Ознакомиться с теоретическим материалом по данной теме.
  2. Выполнить переводы и подобрать эквиваленты английские пословиц и поговорок.
  3. Выявить связь между английскими и русскими пословицами и поговорками.
  4. Определить роль пословиц в обучении английскому языку.
  5. Проведите опрос среди моих сверстников.

Методы исследования:

  • изучающий (теоретические статьи в книгах и Интернете);
  • сравнительный (я сравниваю русские пословицы и поговорки с английскими);
  • описательный анализ;
  • метод анкетирования;
  • статистический (для подсчета результатов опроса).

Гипотеза. Мы полагаем, что каждая английская пословица имеет аналогичную пословицу или эквивалент  в русском языке. Можно предположить, что изучение английских и русских пословиц поможет лучше понять реалии языка (как родного, так и иностранного – английского).

Объектом исследования являются английские и русские пословицы и поговорки как совокупность народной мудрости, житейской народной истины.

Теоретическая значимость моей работы заключается в выявлении закономерностей появления и функционирования пословиц и поговорок в языках.

Практическая значимость работы заключается в расширении собственного кругозора, развитии творческого мышления, повышении мотивации к изучению английского языка.

В конце работы сделан вывод, что пословицы и поговорки относятся к фразеологическим единицам и обозначают самые разнообразные стороны жизни людей. Полным соответствием (эквивалентом) переводится пословица, когда в языке перевода является соответствие, равнозначные по смыслу, функции и стилистической характеристикой пословицы оригинала и совпадает с ним полностью. Частичная соответствие применяется в случае, когда пословица языка перевода эквивалентно пословице языку по смыслу, функции и стилистической окраске, но различается своим образным содержанием. Калька не поддается никакой персональной ритмической и метафорической организации. Пословица воспроизводится почти дословно, и сам контекст подсказывает, что читатель имеет дело с устойчивым оборотом, воспроизводимым по оригиналу.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Смотреть похожие работы

Исследовательская работа на тему «Введение нового метода запоминания слов, относящихся к категории «Ложные друзья переводчика»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Актуальность данной работы заключается в необходимости изучения «ложных друзей переводчика», чтобы обогатить наш словарный запас и предотвратить появление ошибок при переводе. Цель работы: изучение лексики, которая относится к категории «Ложные друзь…

Исследовательский проект «Особенности перевода рекламы на материале английского и русского языков»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Сегодня уже невозможно представить мир без  рекламы, которую мы видим повсюду: на телевидении, в газетах и журналах, уличных билбордах, на страницах интернета. Реклама проникает во все сферы нашей жизни: она рассказывает о косметике и передовых техно…

Проект «Английский сленг в мире русской молодёжи»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Общение – одна из важнейших сфер жизнедеятельности, во многом влияющая на человека. Со временем люди, а в особенности подростки, благодаря современным технологиям стали раздвигать рамки общения. Так, например, с появлением интернета у общества появил…

Исследовательская работа «Трудности перевода Play-Of-Words шуток с английского на русский»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Ни для кого не секрет, что английский очень глобализирован в современных реалиях, из чего следует, что знание его облегчит жизнь и даст возможность разрушить языковой барьер. Юмор, в свою очередь, неотъемлемая часть любой национальности и языка, и ан…

Проект «Английские названия популярных товаров. Что они означают»

В наши дни изучение английского языка уже не редкость и каждый может сказать хотя бы пару слов на английском. Мы замечаем английские слова в общественных местах, в интернете в названиях магазинов и популярных товаров. Названия некоторых товаров стали…

Исследовательская работа «Этимология происхождения названий глобальных катастроф в стране изучаемого языка»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Актуальность работы заключается в том, что данная тема, которую я изучаю, поможет расширить знания в области истории и орфографической грамотности. Поэтому эту работу я посвящаю анализу глобальных катастроф Великобритании. Целью исследовательской раб…

Мероприятие завершено

Конкурс, в котором работа участвует

Направление

Форма представления работы

Ключевые слова

Дата публикации работы

07.03.2023