Главная Работы на конкурс Предметное образование Филологические дисциплины Исследовательская работа «Стилистические приемы в выражении мотивационного аспекта жанра Self-Help на примере книги Дэвида Аллена «Getting Things Done for Teens» «

Исследовательская работа «Стилистические приемы в выражении мотивационного аспекта жанра Self-Help на примере книги Дэвида Аллена «Getting Things Done for Teens» «

Автор: Тяпкина Мария Андреевна

Место работы/учебы (аффилиация): МОУ СОШ №48 Копейского городского округа, Челябинская область, 7 класс

Научный руководитель: Жуланова Полина Анатольевна

Год назад, выбирая книгу в книжном магазине, я наткнулась на новый для себя жанр, который в переводе звучит как “Помоги себе сам” (англ. Self-Help). Я начала узнавать о нем подробнее: читать статьи, просматривать отзывы, изучать его историю. Как оказалось, жанр появился еще в середине 19-ого века в Америке, а после чего захватил весь мир, в том числе и Россию. Много людей уже меняют свою жизнь и становятся лучше каждый день, что так важно для нашего времени, в котором информация стала играть ключевую роль.   Обнаружив, что это литературное направление зародилось и пришло к нам с запада, мне стало интересно, каким же образом такие книги мотивируют, меняют жизни людей и помогают им становиться лучше. Прочитав несколько книг в русском переводе, я решила, что мне необходимо прочитать такую книгу в оригинале, изучить структуру произведения и понять, при помощи каких приемов авторам книг удается побудить человека к действию.  Для анализа мы выбрали уже давно цеплявшую меня книгу знаменитого американского эксперта в вопросах личной продуктивности Дэвида Аллена (англ. David Allen) «Как привести дела в порядок — в школе и не только» (ориг. “Getting Things Done for Teens: take control of your life in a distracting world”).

Актуальность. В наше время, когда вокруг огромное количество информации, книги жанра Self-Help помогают людям найти свой путь, мотивируют человека действовать и менять свою жизнь в лучшую сторону. Они показывают различные приемы поднятия личной эффективности и продуктивности. Именно поэтому такая литература популярна во всем мире не только среди молодежи, но и среди старшего поколения.

Цель проекта – детально проанализировать отдельно взятый фрагмент книги “Getting Things Done for Teens: take control of your life in a distracting world” и выявить в нем стилистические приемы, при помощи которых автор мотивирует людей и помогает им найти путь к высокой эффективности своей жизни.

Задачи:

  • Ознакомиться с жанром Self-Help и определить его отличительные черты;
  • Прочитать книгу “Getting Things Done for Teens: take control of your life in a distracting world”;
  • Выделить фрагмент книги, изучить и найти в нем основные стилистические приемы;
  • Систематизировать полученную информацию;
  • Сделать вывод.

Методы исследования: собирательный, описательный, метод сплошной выборки материала, метод семантического анализа.

Гипотеза – мы предполагаем, что в литературе жанра Self-Help авторы используют особые стилистические приемы с целью мотивации человека.

Предмет исследования: книга “Getting Things Done for Teens: take control of your life in a distracting world”.

Объект исследования: стилистические приемы в выражении мотивационного аспекта.

Результаты:

  1. Прочитав данное произведение, мы сделали вывод, что авторы книг жанра Self-help используют необычные способы повествования, а именно употребляют в своей речи множество стилистических приёмов, тем самым вербально оказывая влияние на человека и побуждая его к действию. Помимо стилистических приёмов писатель также обращается к графике. Таким образом он улучшает восприятие информации читателем. Считаем, что вышеизложенным мы подтвердили гипотезу нашего проекта.
  2. Работать с этой темой оказалось очень интересно. Произведения жанра Self-help – это те книги, которые я с уверенностью могу порекомендовать всем для ознакомления.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Смотреть похожие работы

Исследовательский проект «Сквозь зеркало дубляжа: отражение и преломление английской народной мудрости в кинопространстве»

Цель настоящего исследования: выявить и проанализировать основные способы перевода английских пословиц и поговорок на русский язык, определив наиболее эффективную переводческую стратегию для их передачи на другой язык; систематизировать возникающие п…

Исследовательская работа «Особенности и специфика перевода англоязычной поэзии на русский язык на примере творчества Джорджа Гордона Байрона»

Цель исследования — сравнительный анализ оригинального стихотворения Дж. Г. Байрона с его переводами (Лермонтова и других литературоведов) и создание собственного поэтического перевода. Актуальность. Проект обусловлен растущей популярностью профессии…

Исследовательский проект «Роль ИИ в работе переводчика»

Цель данного проекта – изучить возможности и ограничения применения технологий искусственного интеллекта (ИИ) в сфере перевода, а также оценить их влияние на профессию лингвиста-переводчика и качество перевода. Для достижения этой цели необходимо реш…

Исследовательская работа «Используемые в пьесе Оскара Уайльда «Саломея» тропы на примере образов иудейской царевны и Луны в английской и французской версиях»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

В 2025 году исполнился 131 год со дня издания в Лондоне английского перевода одноактной пьесы Оскара Уайльда «Саломея» (фр. «Salomé»), написанной им в 1891 году в Париже. Материал, представленный в данном исследовании, основывается на анализе драмы н…

Исследовательская работа «Использование нейросетей для сторителлинга на английском языке»

Цель исследования:  Целью данной работы является исследование потенциала сторителлинга, усиленного современными технологиями, в контексте изучения английского языка. Особое внимание уделено оценке эффективности использования нейросетей для генерации…

Исследовательская работа «Лексические особенности перевода англоязычных комиксов (на материале комиксов Дж. Дэвиса «Garfield»)»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Проблема перевода комиксов до недавнего времени крайне редко поднималась в научно-исследовательских работах. Даже в работах, изучающих различные подсферы переводоведения, они употребляются редко. На русском языке опубликовано очень мало теоретических…

Мероприятие завершено

Конкурс, в котором работа участвует

Направление

Форма представления работы

Ключевые слова

Дата публикации работы

07.02.2022