Главная Работы на конкурс Предметное образование Филологические дисциплины Презентация к исследовательской работе «Властелин колец»: трудности перевода»

Презентация к исследовательской работе «Властелин колец»: трудности перевода»

Автор: Козырева Олеся Константиновна

Место работы/учебы (аффилиация): ГБОУ города Москвы "Школа № 2116 "Зябликово", 6 класс

Научный руководитель: Мерзликина Марина Михайловна

В настоящее время нам доступны книги на любой вкус, но чтение привлекает все меньше людей. Разнообразные гаджеты, перегруженность подчас излишней информацией, общая нехватка времени являются основными факторами, которые не позволяют людям сосредоточиться на чтении. Объемные произведения в целом воспринимаются тяжелее. А если мы будем говорить о зарубежной литературе, то здесь определяющую роль в восприятии играет перевод, так как не каждый может себе позволить прочесть книгу на языке оригинала. То, как под призмой перевода меняются смысловые оттенки произведения, можно рассмотреть на примере сравнения двух русскоязычных версий книги Дж.Р.Р. Толкиена «Властелин колец». Это сочинение английского писателя выбрано неслучайно: являясь специалистом по древним языкам, Толкиен сотворил целую лингвистическую вселенную, которая базируется на фольклорных элементах, древних языках и современной игре слов. В ходе сравнительного анализа будут проанализированы лишь некоторые топонимы и имена героев, так как более полный анализ предполагает другой формат научного исследования.

Цель работы: сравнить переводы книги Дж. Р.Р. Толкиена и попытаться сделать вывод, почему переводчики избирают ту или иную трактовку имен персонажей и топонимов.

Задачи:

  1. Собрать и актуализировать материал, используя метод сравнения переводов.
  2. Углубить знания по английскому языку.
  3. Установить, какими качествами обладают два представленных для сравнения перевода (соответствие оригиналу, передача авторского замысла, передача скрытой игры слов).
  4. Получить навыки в области сравнительного языкознания.

Объекты исследования: книга Дж. Р. Р. Толкиена «Властелин колец» на английском языке, а также ее переводы В. Грушецкого и Н. Григорьевой; С. Муравьева и А. Кистяковского.

Гипотеза: авторы переводов книги Толкиена преследуют разные цели, переводчики нарочно отходят от оригинала.

Методы исследования: изучение литературы по теме исследования, анализ первоисточников, сравнение полученных данных.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Смотреть похожие работы

Исследовательская работа «Анализ и перевод сказки «Три поросёнка»

Для исследовательской работы мы решили проанализировать английскую народную сказку, так как этот материал представляет информационную ценность для учащихся, учителей и других людей, которые интересуются английским фольклором. В нашей работе представл…

Исследовательская работа «Сложности перевода поэзии с русского языка на английский на примере перевода стихотворения башкирского поэта Мифтахетдина Акмуллы «Разум»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

В данном исследовании мы рассмотрим трудности, с которыми сталкиваются переводчики при переводе стихотворений с русского на английский язык. Поэзия является особым видом искусства, которое передает эмоции, идеи и чувства через слова. Она отражает кул…

Исследовательская работа «Проблема машинного перевода художественного текста (на основе анализа ручного и машинного переводов романа «Книжный вор» Маркуса Зусака)»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

В настоящее время потребность в быстром переводе текстов стремительно растет, так как информации с каждым годом становится все больше, появляется все больше произведений художественной литературы. Поэтому использование машинного перевода, как источни…

Исследовательская работа «Английский язык на улицах моего города»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Сегодня невозможно представить нашу жизнь без иностранного языка, в особенности английского. Об этом можно судить по появлению большого количества англоязычных заимствований в русском языке. Язык стремительно проникает во все сферы нашей жизни. Англи…

Проектная работа «Фильмы на оригинальном языке как средство развития интереса к изучению иностранного языка»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Мир представляет собой удивительный сплав культур и языков, каждый со своими уникальными способностями и красотой. В 2024 году насчитывается 40 языков с большим количеством носителей. Знание языка необходимо для общения с жителями других стран и пони…

Проектная работа по английскому языку «Трудности перевода»

С освоением английского языка возникают проблемы в понимании речи других людей, особенно носителей этого языка. При переводе текстов с английского языка на русский возникают многочисленные проблемы с выбором слов из-за полисемии английского языка. Ко…

Мероприятие завершено

Конкурс, в котором работа участвует

Направление

Форма представления работы

Ключевые слова

Дата публикации работы

01.01.2022