Главная Работы на конкурс Предметное образование Гуманитарные дисциплины Проектная работа по английскому языку «Трудности перевода»

Проектная работа по английскому языку «Трудности перевода»

Автор: Антонова Полина Вячеславовна

Место работы/учебы (аффилиация): МБОУ "Лицей г. Уварово им. А.И. Данилова", Тамбовская область, 11 класс

Научный руководитель: Спицына Светлана Александровна

С освоением английского языка возникают проблемы в понимании речи других людей, особенно носителей этого языка. При переводе текстов с английского языка на русский возникают многочисленные проблемы с выбором слов из-за полисемии английского языка. Контекст имеет важную роль при выборе нужного значения. Зная перевод одного слово, невозможно точно перевести фразу, в которой находится это слово. В пределах общего понятия контекста различаются узкий контекст и широкий контекст. Узкий контекст – это контекст предложения, т.е. лингвистические единицы, составляющие окружение данной единицы в пределах предложения. Широкий контекст – языковое окружение данной единицы, выходящее за рамки предложения. Точные рамки широкого контекста указать нельзя – это может быть контекст группы предложений, абзаца, главы или даже всего произведения в целом.

Величественнейшая цель контекста охватывается в разрешении многозначности языковедческих единиц. Отрывок будто бы снимает у той или иной неоднозначной единицы все ее значения, выключая одного. То есть, в контексте слово будет означать не его отдельный перевод, а иметь смысл другого слова.

Русский и английский языки относятся к разным классам языков: русский язык является синтетическим, в то время как английский язык является аналитическим. Разное видение мира на экстралингвистическом уровне, свободный порядок слов в предложении в русском языке и прямой порядок слов в английском языке обуславливают различие на синтаксическом уровне, расхождение в составе грамматических категорий и средств их выражения.

Цель проекта: определить особенности английского языка и его перевод.

Задачи проекта:

  1. Провести анализ перевода названий фильмов и сопоставить реальные названия с переводом.
  2. Рассмотреть трудность перевода на примере английских песен.
  3. Рассмотреть фразовые глаголы, используемые носителями, разобрать их значение.
  4. Провести опрос среди одноклассников на тему: «Встречаетесь ли вы с трудностями перевода в повседневной жизни».

Объект исследования: разные виды перевода.

Предмет исследования: английский язык.

Методы исследования:

  1. Теоретические методы: анализ, синтез.
  2. Практические методы: опрос, работа в библиотеке, работа с Интернетом.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Смотреть похожие работы

Исследовательский проект «Сквозь зеркало дубляжа: отражение и преломление английской народной мудрости в кинопространстве»

Цель настоящего исследования: выявить и проанализировать основные способы перевода английских пословиц и поговорок на русский язык, определив наиболее эффективную переводческую стратегию для их передачи на другой язык; систематизировать возникающие п…

Исследовательская работа «Особенности и специфика перевода англоязычной поэзии на русский язык на примере творчества Джорджа Гордона Байрона»

Цель исследования — сравнительный анализ оригинального стихотворения Дж. Г. Байрона с его переводами (Лермонтова и других литературоведов) и создание собственного поэтического перевода. Актуальность. Проект обусловлен растущей популярностью профессии…

Исследовательский проект «Роль ИИ в работе переводчика»

Цель данного проекта – изучить возможности и ограничения применения технологий искусственного интеллекта (ИИ) в сфере перевода, а также оценить их влияние на профессию лингвиста-переводчика и качество перевода. Для достижения этой цели необходимо реш…

Исследовательская работа «Используемые в пьесе Оскара Уайльда «Саломея» тропы на примере образов иудейской царевны и Луны в английской и французской версиях»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

В 2025 году исполнился 131 год со дня издания в Лондоне английского перевода одноактной пьесы Оскара Уайльда «Саломея» (фр. «Salomé»), написанной им в 1891 году в Париже. Материал, представленный в данном исследовании, основывается на анализе драмы н…

Исследовательская работа «Использование нейросетей для сторителлинга на английском языке»

Цель исследования:  Целью данной работы является исследование потенциала сторителлинга, усиленного современными технологиями, в контексте изучения английского языка. Особое внимание уделено оценке эффективности использования нейросетей для генерации…

Исследовательская работа «Лексические особенности перевода англоязычных комиксов (на материале комиксов Дж. Дэвиса «Garfield»)»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Проблема перевода комиксов до недавнего времени крайне редко поднималась в научно-исследовательских работах. Даже в работах, изучающих различные подсферы переводоведения, они употребляются редко. На русском языке опубликовано очень мало теоретических…

Мероприятие завершено

Конкурс, в котором работа участвует

Направление

Форма представления работы

Ключевые слова

Дата публикации работы

29.03.2024