Главная Работы на конкурс Предметное образование Филологические дисциплины Проект «Жаргонизмы в фильмах Квентина Тарантино»

Проект «Жаргонизмы в фильмах Квентина Тарантино»

Автор: Савина Юлия Викторовна

Место работы/учебы (аффилиация): ГБОУ Школа им. А. Боровика, г.Москва, 10 класс

Научный руководитель: Кощеева Марина Валентиновна

Жаргон — это неотъемлемая часть любого языка. В Америке почти весь речевой запас состоит из жаргона или сленга. Я выбрала тему этого проекта, потому что сейчас, смотря фильмы на английском языке, мы не понимаем большую часть фраз. Путешествуя по миру, мы хотим влиться в атмосферу языка, а без детального изучения жаргонизмов это практически невозможно.

Чаще всего при изучении английского языка преподаватели делают упор на грамматику и изучение новых слов, советую читать классику в оригинале. В результате, оказавшись в англоязычной среде, мы не понимаем и половины того, что говорят окружающие нас люди.

Конечно, очень важно правильно и красиво говорить по-английски, а чтение книг в оригинале помогает не только пополнить словарный запас, но и повысить речевую грамотность. Но нельзя забывать, что в реальной жизни, скорее всего, придется общаться не с лордами и принцами, а с обычными продавцами, студентами и менеджерами. Поэтому важно знать особенности разговорной, неформальной речи. Просмотр фильмов и телепередач на английском языке очень помогает в этом. Но вы должны использовать английский сленг очень осторожно. Если вы не уверены в переводе или значении того или иного жаргона, лучше не использовать его, иначе есть большой риск попасть в неловкую ситуацию. Можно сказать, что на начальных этапах сленг нужен больше для понимания собеседника, нежели для его использования.

Квентин Тарантино — это известный американский режиссер. В его фильмах живет собственный язык. Многие диалоги в буквальном смысле разбивают на цитаты. Так и появляются Жаргонизмы, употребляемые в повседневной речи.

Я хочу научиться использовать сленг в правильном контексте. А для этого нужно красиво его перевести.

Цель — понять жаргонизмы и научиться их использовать.

Задачи — изучить фильмы К. Тарантино, найти жаргонизмы, перевести их.

Гипотеза — «Без жаргонизмов современный язык не может существовать.»

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Смотреть похожие работы

Исследовательская работа «Используемые в пьесе Оскара Уайльда «Саломея» тропы на примере образов иудейской царевны и Луны в английской и французской версиях»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

В 2025 году исполнился 131 год со дня издания в Лондоне английского перевода одноактной пьесы Оскара Уайльда «Саломея» (фр. «Salomé»), написанной им в 1891 году в Париже. Материал, представленный в данном исследовании, основывается на анализе драмы н…

Исследовательская работа «Использование нейросетей для сторителлинга на английском языке»

Цель исследования:  Целью данной работы является исследование потенциала сторителлинга, усиленного современными технологиями, в контексте изучения английского языка. Особое внимание уделено оценке эффективности использования нейросетей для генерации…

Исследовательская работа «Лексические особенности перевода англоязычных комиксов (на материале комиксов Дж. Дэвиса «Garfield»)»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Проблема перевода комиксов до недавнего времени крайне редко поднималась в научно-исследовательских работах. Даже в работах, изучающих различные подсферы переводоведения, они употребляются редко. На русском языке опубликовано очень мало теоретических…

Исследовательская работа «Анализ переводческих трансформаций на примере перевода рассказа Стивена Кинга»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Переводоведение как наука имеет относительно юный возраст, но, несмотря на, это на сегодняшний день существует большое количество работ, посвященных переводческим трансформациям. Важнейшую роль при описании процесса перевода занимает вопрос касательн…

Исследовательский проект «Ложные друзья переводчика»

Актуальность: Рост межъязыковых контактов и изучение иностранных языков делает актуальным исследование явления «ложные друзья переводчика». Неправильное понимание лексики, сходной по написанию или звучанию в разных языках, может привести к искажению…

Проект «Анализ фитонимов в русской и английской фразеологии»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Фразеология – величайшая сокровищница, представляющая собой непреходящую ценность для любого языка. В ней отражается история и многовековой опыт трудовой и духовной деятельности народа, его нравственные ценности, религиозные воззрения и верования. Ли…

Мероприятие завершено

✅ Оставьте ваш e-mail, и мы напомним вам о начале следующего конкурса "Research start"

Конкурс, в котором работа участвует

Направление

Форма представления работы

Ключевые слова

Дата публикации работы

17.05.2021