Главная Работы на конкурс Предметное образование Гуманитарные дисциплины Проект «Анализ фитонимов в русской и английской фразеологии»

Проект «Анализ фитонимов в русской и английской фразеологии»

Автор: Калицкая Ангелина Алексеевна

Место работы/учебы (аффилиация): МБОУ Школа №46, г. Самара, 10 класс

Научный руководитель: Швалёва Виктория Владимировна

Фразеология – величайшая сокровищница, представляющая собой непреходящую ценность для любого языка. В ней отражается история и многовековой опыт трудовой и духовной деятельности народа, его нравственные ценности, религиозные воззрения и верования. Лингвокультурологический подход к исследованию фразеологических
единиц и паремий позволяет проследить тесную связь с различными сторонами человеческой деятельности, открывая удивительные страницы из жизни народа, помогая понять мир чувств, образов, оценок того или иного народа.

Фитонимы (названия растений), отраженные во фразеологии разных языков вызывают ассоциации, которые могут совпадать или не совпадать у разных народов. Под ассоциацией (лат. assotiatio – соединение) понимают связь между элементами психики, благодаря которой появление одного элемента в определенных условиях вызывает другой.

Цель: выявление национально-культурной специфики английского и русского языков.

Риски: возможность не найти нужную информацию о фитонимах в русском и английском языках или дефицит времени.

Актуальность исследования определяется все возрастающим интересом к проблемам изучения взаимоотношений языка и культуры. Изучение фразеологии различных языков повышает эффективность изучения лексики и способствует обогащению языка страноведческими знаниями, отражающими специфические условия жизни.

Задачи проекта можно сформулировать следующим образом:

  • определить теоретическую базу и описать лингвокультурологические аспекты русской, английской и лезгинской фитонимии в свете языковой картины мира;
  • рассмотреть реалии флоры, отраженные русской, английской и лезгинской фразеологией;
  • рассмотреть реалии флоры, присущие только русской фразеологии;
  • рассмотреть реалии флоры, присущие только английской фразеологии;
  • выявить и систематизировать основные ассоциативные связи, характерные для изучаемых в данной работе русских, английских и лезгинских фразеологизмов.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Смотреть похожие работы

Исследовательский проект «Роль ИИ в работе переводчика»

Цель данного проекта – изучить возможности и ограничения применения технологий искусственного интеллекта (ИИ) в сфере перевода, а также оценить их влияние на профессию лингвиста-переводчика и качество перевода. Для достижения этой цели необходимо реш…

Исследовательская работа «Используемые в пьесе Оскара Уайльда «Саломея» тропы на примере образов иудейской царевны и Луны в английской и французской версиях»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

В 2025 году исполнился 131 год со дня издания в Лондоне английского перевода одноактной пьесы Оскара Уайльда «Саломея» (фр. «Salomé»), написанной им в 1891 году в Париже. Материал, представленный в данном исследовании, основывается на анализе драмы н…

Исследовательская работа «Использование нейросетей для сторителлинга на английском языке»

Цель исследования:  Целью данной работы является исследование потенциала сторителлинга, усиленного современными технологиями, в контексте изучения английского языка. Особое внимание уделено оценке эффективности использования нейросетей для генерации…

Исследовательская работа «Лексические особенности перевода англоязычных комиксов (на материале комиксов Дж. Дэвиса «Garfield»)»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Проблема перевода комиксов до недавнего времени крайне редко поднималась в научно-исследовательских работах. Даже в работах, изучающих различные подсферы переводоведения, они употребляются редко. На русском языке опубликовано очень мало теоретических…

Исследовательская работа «Анализ переводческих трансформаций на примере перевода рассказа Стивена Кинга»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Переводоведение как наука имеет относительно юный возраст, но, несмотря на, это на сегодняшний день существует большое количество работ, посвященных переводческим трансформациям. Важнейшую роль при описании процесса перевода занимает вопрос касательн…

Исследовательский проект «Ложные друзья переводчика»

Актуальность: Рост межъязыковых контактов и изучение иностранных языков делает актуальным исследование явления «ложные друзья переводчика». Неправильное понимание лексики, сходной по написанию или звучанию в разных языках, может привести к искажению…

Мероприятие завершено

Конкурс, в котором работа участвует

Направление

Форма представления работы

Ключевые слова

Дата публикации работы

30.11.2024