Главная Работы на конкурс Предметное образование Гуманитарные дисциплины Исследовательская работа «Хардсаб — как один из современных способов перевода английских мюзиклов»

Исследовательская работа «Хардсаб — как один из современных способов перевода английских мюзиклов»

Автор: Cеменова Варвара Владимировна

Место работы/учебы (аффилиация): МАОУ СОШ № 37, г.Таганрог, 11 класс

Научный руководитель: Кабанцова Елена Леонидовна

Гипотезой моей работы является поиск ответа на вопрос: является ли хардсаб помехой или же огромным плюсом при просмотре мюзиклов?

Цель исследовательской  работы  — это  сравнительный анализ разновидностей перевода и субтитров для использования Хардсаба, как способа приобщения к мюзиклам людей, не знающих язык.

Задачи работы:

  1. Доказать, что субтитры помогают людям с большей лёгкостью воспринимать происходящее на экране.
  2. Развить речь благодаря занятию переводом.
  3. Увеличить словарный запас, благодаря работе с субтитрами, подробнее узнать о культуре других стран.
  4. Ознакомиться с новой аутентичной лексикой.
  5. Создать свой авторский перевод.
  6. Провести социальный опрос по теме исследования.

Вывод: в ходе своего исследования нами было доказано, что субтитры помогают людям, не знающим или плохо знающим иностранный язык,  с большей лёгкостью воспринимать происходящее на экране. А так же это помогает изучать язык на слух от носителей языка, при этом имея перед глазами полноценный адаптированный перевод.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Смотреть похожие работы

Исследовательский проект «Сквозь зеркало дубляжа: отражение и преломление английской народной мудрости в кинопространстве»

Цель настоящего исследования: выявить и проанализировать основные способы перевода английских пословиц и поговорок на русский язык, определив наиболее эффективную переводческую стратегию для их передачи на другой язык; систематизировать возникающие п…

Исследовательская работа «Особенности и специфика перевода англоязычной поэзии на русский язык на примере творчества Джорджа Гордона Байрона»

Цель исследования — сравнительный анализ оригинального стихотворения Дж. Г. Байрона с его переводами (Лермонтова и других литературоведов) и создание собственного поэтического перевода. Актуальность. Проект обусловлен растущей популярностью профессии…

Исследовательский проект «Роль ИИ в работе переводчика»

Цель данного проекта – изучить возможности и ограничения применения технологий искусственного интеллекта (ИИ) в сфере перевода, а также оценить их влияние на профессию лингвиста-переводчика и качество перевода. Для достижения этой цели необходимо реш…

Исследовательская работа «Используемые в пьесе Оскара Уайльда «Саломея» тропы на примере образов иудейской царевны и Луны в английской и французской версиях»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

В 2025 году исполнился 131 год со дня издания в Лондоне английского перевода одноактной пьесы Оскара Уайльда «Саломея» (фр. «Salomé»), написанной им в 1891 году в Париже. Материал, представленный в данном исследовании, основывается на анализе драмы н…

Исследовательская работа «Использование нейросетей для сторителлинга на английском языке»

Цель исследования:  Целью данной работы является исследование потенциала сторителлинга, усиленного современными технологиями, в контексте изучения английского языка. Особое внимание уделено оценке эффективности использования нейросетей для генерации…

Исследовательская работа «Лексические особенности перевода англоязычных комиксов (на материале комиксов Дж. Дэвиса «Garfield»)»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Проблема перевода комиксов до недавнего времени крайне редко поднималась в научно-исследовательских работах. Даже в работах, изучающих различные подсферы переводоведения, они употребляются редко. На русском языке опубликовано очень мало теоретических…

Мероприятие завершено

Конкурс, в котором работа участвует

Направление

Форма представления работы

Ключевые слова

Дата публикации работы

09.09.2020