Главная Работы на конкурс Предметное образование Гуманитарные дисциплины
Исследовательская работа «Лексические особенности перевода англоязычных комиксов (на материале комиксов Дж. Дэвиса «Garfield»)»
Автор: Ибрагимова Алина Ириковна
Место работы/учебы (аффилиация): ГБОУ "Черемшанская Кадетская Школа-Интернат", Республика Татарстан, 11 класс
Научный руководитель: Барабашкина Валентина Ивановна
Проблема перевода комиксов до недавнего времени крайне редко поднималась в научно-исследовательских работах. Даже в работах, изучающих различные подсферы переводоведения, они употребляются редко. На русском языке опубликовано очень мало теоретических работ, посвященных этому вопросу.
Актуальность работы обусловлена возрастающим интересом и популярностью графической литературы, к которой относятся и комиксы, как за рубежом, так и в России, а также недостаточной исследованностью данной области.
Объект исследования – современный англоязычный комикс, как тип текста и как переводческая система.
Предметом исследования рассматриваются лексические особенности перевода англоязычных комиксов на основе примера комикса «Garfield».
Цель исследования – выявление, описание и демонстрация на практике характерных черт и особенностей, возникающих в процессе перевода лексической составляющей англоязычного комикса на примере комикса «Garfield» («Гарфилд»).
Лексические особенности языка комикса связаны с филактером — фигурой в виде «облачков», которая используется в комиксе для передачи слов или мыслей персонажа. Именно в филактере заключается основной текст комикса. Морфологические и синтаксические особенности заключены в эмоциях героев, которые передаются не только с помощью звукоподражаний, но и с помощью частиц, междометий и восклицательных предложений. Это такая же речь, как и в реальной жизни. Комикс — это отдельный жанр литературы, близкий к художественному и поэтому для него является естественным использование различных средств выразительности. Таким образом, комиксы характеризуются особой языковой структурой, отличной от других жанров литературы.
Смотреть похожие работы
Исследовательская работа «Использование нейросетей для сторителлинга на английском языке»
Исследовательская работа «Анализ переводческих трансформаций на примере перевода рассказа Стивена Кинга»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Исследовательский проект «Ложные друзья переводчика»
Проект «Анализ фитонимов в русской и английской фразеологии»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Исследовательская работа «Английские надписи на одежде подростков»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Исследовательская работа «Звук и цвет»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Добавить комментарий