Главная Работы на конкурс Предметное образование Гуманитарные дисциплины
Научно-исследовательский проект «Особенности перевода названий англоязычных фильмов»
Автор: Мифтахутдинова Арина Наримановна
Место работы/учебы (аффилиация): МБОУ СОШ №103, г. Краснодар, 11 класс
Научный руководитель: Погосова Ирина Амлетовна
Благодаря новым технологиям успешно развивается киноиндустрия. Название фильма – это его визитная карточка. Режиссёр, придумывая название фильму, вкладывает в него те эмоции и впечатления, которые хочет донести до зрителя. А филологи не перестают удивлять разнообразием способов перевода названий. Таким образом, важно правильно выбрать стратегию перевода, чтобы не потерять задумку автора.
За последние два десятилетия проводилось множество исследований, раскрывающих разные аспекты переводов. Некоторые из них посвящены проблеме переводов англоязычных названий фильмов. Например, Комиссаров В.Н. исследовал адекватность и эквивалентность перевода, Левицкая Т.Р. и Фитерман А.М. – проблему перевода. Однако ни один исследователь не занимался разработкой единых критериев, помогающих специалистам адекватно переводить названия фильмов.
Практическая значимость нашего проекта состоит в том, что на основании полученных результатов исследований мы сможем составить пособие, которое будет содержать рекомендации переводчикам по выбору стратегии перевода в конкретном случае; для учащихся МБОУ СОШ №103 углубление лексических навыков и оттачивание вкуса школьников на уроках английского языка.
Объект: перевод названий некоторых британских и американских фильмов для подростков, появившихся в прокате за период с 2020 по 2022гг, на русский язык.
Предмет: влияние искажения перевода названия фильма на привлекательность для зрителя и кассовый успех фильма.
Цель: определить как влияет перевод названий англоязычных фильмов на его привлекательность для зрителей и кассовый успех.
Задачи:
- Изучить теоретический материал по теме исследования.
- Выявить самые распространённые стратегии перевода названий фильмов.
- Анализ влияния неправильного перевода фильмов на привлекательность для зрителя.
- Создание пособия по переводу англоязычных фильмов для повышения уровня владения лексикой английского языка.
- Проверка эффективности созданного пособия среди учащихся МБОУ СОШ №103.
Замысел: создаваемый продукт, а именно пособие, содержащее рекомендации школьникам по выбору стратегии перевода в конкретном случае. Пособие поможет выбрать учащимся правильную стратегию для того, чтобы лучше реализовать перевод в конкретном случае. Адекватный перевод названия фильма сможет вызвать более лояльное отношение целевой аудитории к кинематографу.
Гипотеза: созданное в ходе исследования пособие поможет более правильно перевести название того или иного фильма, а также может сказаться на его привлекательности и кассовом успехе.
Смотреть похожие работы
Проект «Анализ фитонимов в русской и английской фразеологии»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Исследовательская работа «Английские надписи на одежде подростков»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Исследовательская работа «Звук и цвет»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Научно-исследовательская работа «Анализ перевода произведения Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея»
Исследовательская работа «Особенности перевода слова «green» с английского на русский язык»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Исследовательская работа «Анализ и перевод сказки «Три поросёнка»
Мероприятие завершено
Добавить комментарий