Главная Работы на конкурс Предметное образование Филологические дисциплины
Исследовательская работа «Сложности перевода поэзии с русского языка на английский на примере перевода стихотворения башкирского поэта Мифтахетдина Акмуллы «Разум»
Автор: Сагадиева Алсу Данисовна
Место работы/учебы (аффилиация): МБОУ СОШ №2 с. Верхние Татышлы, Республика Башкортостан, 10 класс
Научный руководитель: Давлетьянова Татьяна Альбертовна
В данном исследовании мы рассмотрим трудности, с которыми сталкиваются переводчики при переводе стихотворений с русского на английский язык. Поэзия является особым видом искусства, которое передает эмоции, идеи и чувства через слова. Она отражает культурное наследие и исторический контекст, который, может быть, трудно передать в другой языковой среде. Мы рассмотрим основные трудности, связанные с различиями в культуре, языке и структуре стихотворений, а также предложим возможные решения для преодоления этих трудностей.
Гипотеза: трудности перевода стихов с русского на английский связаны с культурными, лингвистическими и структурными различиями между двумя языками.
Цель: изучить особенности перевода поэзии с русского на английский и предложить возможные решения для преодоления трудностей перевода.
Задачи:
- Проанализировать примеры переводов с русского на английский для выявления основных трудностей.
- Исследовать особенности русской и английской поэтических традиций.
- Определить ключевые культурные, лингвистические и структурные различия между двумя языками, которые могут затруднить перевод поэзии.
- Разработать рекомендации для переводчиков, позволяющие преодолеть выявленные трудности.
Актуальность исследовательской работы состоит в том, что учащиеся нашей школы все чаще принимают участие в различных конкурсах переводов поэзии наших прославленных поэтов Башкортостана. В связи с этим нам бы хотелось разработать рекомендации для наших школьников.
Смотреть похожие работы
Исследовательская работа «Используемые в пьесе Оскара Уайльда «Саломея» тропы на примере образов иудейской царевны и Луны в английской и французской версиях»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Исследовательская работа «Использование нейросетей для сторителлинга на английском языке»
Исследовательская работа «Лексические особенности перевода англоязычных комиксов (на материале комиксов Дж. Дэвиса «Garfield»)»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Исследовательская работа «Анализ переводческих трансформаций на примере перевода рассказа Стивена Кинга»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Исследовательский проект «Ложные друзья переводчика»
Проект «Анализ фитонимов в русской и английской фразеологии»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Мероприятие завершено
Добавить комментарий