Главная Работы на конкурс Предметное образование Филологические дисциплины Научно-исследовательская работа «Особенности перевода комиксов с английского языка на русский»

Научно-исследовательская работа «Особенности перевода комиксов с английского языка на русский»

Автор: Кудашкина Виктория Сергеевна

Место работы/учебы (аффилиация): MОУ "Гимназия №12", г.о. Саранск, Республика Мордовия, 9 класс

Научный руководитель: Искандярова Марина Ахтямовна, учитель английского языка

Сегодня креолизованные тексты широко используются для предоставления информации, так как они позволяют легче и быстрее воспринимать текст. Комиксы, являясь примером креолизованного текста, стремительно распространяются в массовой культуре во всем мире. В связи с растущей международной популярностью комиксов возникает вопрос об их переводе.

Комикс обладает особенной структурой. Чтобы перевести его, недостаточно знать язык, необходимо также осознавать специфику перевода комикса и обладать определенными знаниями о культурных особенностях страны, в которой он был создан.

Данная работа посвящена особенностям перевода англоязычных комиксов на материалах различных западных комиксов и их русскоязычных переводов.

Цель работы — выявить, проанализировать и продемонстрировать на практике особенности перевода комикса. Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:

  • рассмотреть креолизованный текст как лингвовизуальный феномен;
  • рассмотреть комикс как тип креолизованного текста;
  • рассмотреть правила построения комиксов;
  • выявить особенности и проблемы перевода комиксов;
  • составить рекомендации переводчикам, занимающимся переводом комиксов.

Объектом работы является креолизованный текст комикса на русском и английском языках.

В качестве предмета работы рассматриваются трансформации при переводе комиксов.

Гипотеза работы: для качественного перевода комиксов необходимо прибегнуть к переводческим трансформациям.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Смотреть похожие работы

Исследовательский проект «Сквозь зеркало дубляжа: отражение и преломление английской народной мудрости в кинопространстве»

Цель настоящего исследования: выявить и проанализировать основные способы перевода английских пословиц и поговорок на русский язык, определив наиболее эффективную переводческую стратегию для их передачи на другой язык; систематизировать возникающие п…

Исследовательская работа «Особенности и специфика перевода англоязычной поэзии на русский язык на примере творчества Джорджа Гордона Байрона»

Цель исследования — сравнительный анализ оригинального стихотворения Дж. Г. Байрона с его переводами (Лермонтова и других литературоведов) и создание собственного поэтического перевода. Актуальность. Проект обусловлен растущей популярностью профессии…

Исследовательский проект «Роль ИИ в работе переводчика»

Цель данного проекта – изучить возможности и ограничения применения технологий искусственного интеллекта (ИИ) в сфере перевода, а также оценить их влияние на профессию лингвиста-переводчика и качество перевода. Для достижения этой цели необходимо реш…

Исследовательская работа «Используемые в пьесе Оскара Уайльда «Саломея» тропы на примере образов иудейской царевны и Луны в английской и французской версиях»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

В 2025 году исполнился 131 год со дня издания в Лондоне английского перевода одноактной пьесы Оскара Уайльда «Саломея» (фр. «Salomé»), написанной им в 1891 году в Париже. Материал, представленный в данном исследовании, основывается на анализе драмы н…

Исследовательская работа «Использование нейросетей для сторителлинга на английском языке»

Цель исследования:  Целью данной работы является исследование потенциала сторителлинга, усиленного современными технологиями, в контексте изучения английского языка. Особое внимание уделено оценке эффективности использования нейросетей для генерации…

Исследовательская работа «Лексические особенности перевода англоязычных комиксов (на материале комиксов Дж. Дэвиса «Garfield»)»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Проблема перевода комиксов до недавнего времени крайне редко поднималась в научно-исследовательских работах. Даже в работах, изучающих различные подсферы переводоведения, они употребляются редко. На русском языке опубликовано очень мало теоретических…

Мероприятие завершено

Конкурс, в котором работа участвует

Направление

Форма представления работы

Ключевые слова

Дата публикации работы

26.04.2023