Главная Работы на конкурс Предметное образование Филологические дисциплины Исследовательская работа «Английские пословицы о здоровье и счастье и их русские эквиваленты в аспекте лингвокульторологического описания»

Исследовательская работа «Английские пословицы о здоровье и счастье и их русские эквиваленты в аспекте лингвокульторологического описания»

Автор: Шеина Вероника Сергеевна

Место работы/учебы (аффилиация): МБОУ "ООШ №15", г. Старый Оскол, Белгородская область, 9 класс

Научный руководитель: Русанова Анастасия Александровна , Орехова Елена Юрьевна, Станкевич Оксана Викторовна

Английский пословичный фонд – это ценнейшее лингвистическое наследие, в котором отображается видение мира, национальная культура, традиции и обычаи, верования, фантазии и предрассудки, исторические и повседневные бытовые реалии.

Актуальность изучения данного пласта фразеологии обусловлена, прежде всего, тем, что изучение английского менталитета в сравнении его с русским невозможно без знакомства с особенностями пословичного фонда обоих языков, как сегмента национальных языковых картин мира.

Объектом исследования являются английские пословицы о здоровье и благополучии и их русские эквиваленты, как фрагменты национальных языковых картин мира.

Предмет исследования – языковые способы и приемы выражения английских и русских пословиц о здоровье и благополучии аспекте лингвокультурологического описания.

Цель данной работы – проанализировать английские пословицы о здоровье и благополучии в аспекте лингвокультурологического описания.

Для достижения указанной цели нами ставятся следующие задачи:

  • определить объём и содержание понятие языковой картины мира и рассмотреть ее классификации;
  • сопоставить понятие ментальности в английском и русском в речевом этикете;
  • рассмотреть этимологию и классификацию английских и русских пословиц и выявить их место в лингвокультурологических исследованиях;
  • провести сопоставительный анализ английских и русских пословиц о благополучии и здоровье.

Заключение проведенного исследования показало, что пословицы, в частности, пословицы о здоровье и благополучии, являются образным средством выражения мировосприятия носителей языка и дают наглядное представление об особенностях народов, являясь частью их культуры. «Западная душа» гораздо более рационализирована, упорядочена, организована разумом цивилизации, чем русская душа, в которой всегда остается иррациональный, неорганизованный и неупорядоченный элемент. Подтверждением данного тезиса и являются пословицы и поговорки.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Смотреть похожие работы

Исследовательская работа «Особенности заимствованной футбольной терминологии»

В 2018 году Россия получила право на проведение чемпионата мира по футболу. Мне посчастливилось побывать в г. Сочи 7 июля на стадионе «Фишт» (с адыгейского языка название «Фишт» означает «белая голова») на 1/4 финальной игре «Россия» и «Хорватия». Сч…

Проект «Анализ фитонимов в русской и английской фразеологии»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Фразеология – величайшая сокровищница, представляющая собой непреходящую ценность для любого языка. В ней отражается история и многовековой опыт трудовой и духовной деятельности народа, его нравственные ценности, религиозные воззрения и верования. Ли…

Исследовательская работа «Английские надписи на одежде подростков»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Одежда многое может сказать о человеке. Прежде всего, она выражает наше внутреннее состояние. В нашей школе введена единая форма одежды — у девочек клетчатые юбки в складку, синие жилеты, белые блузки, а у мальчиков темные брюки, синие жилеты, белые…

Научно-исследовательская работа «Сопоставительный анализ эргонимов Волгограда и Лондона «

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Современный мир подвержен процессам глобализации. Крупные города, в том числе и Волгоград, становятся центрами, в которых проживают представители различных культур, национальностей. Соответственно, присутствие иностранных языков в названиях заведений…

Научно-исследовательская работа «Сопоставительный анализ английской народной сказки «Goldilocks and the three bears» и ее русского перевода Л.Н. Толстого «Три медведя»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Человек встречается со сказкой с первых месяцев своей жизни. Рассказывание сказок – это старый русский обычай, который сохранился до наших дней. Сказка является хранилищем народной мудрости. В сказках отражается быт народа, поэтому сказки, появившиес…

Исследовательская работа «Заимствования русских слов в английском языке»

Актуальность: заимствование — это процесс, который происходит в каждом языке и является важной частью лексического состава, в особенности английского языка. Живой язык – это явление постоянно развивающееся. Приходит что-то новое, исчезает ненужное, л…

Мероприятие завершено