Главная Работы на конкурс Предметное образование Филологические дисциплины Проект «Особенности английских газетных заголовков»

Проект «Особенности английских газетных заголовков»

Автор: Чолишова Мадина Абдурасуловна

Место работы/учебы (аффилиация): МБОУ Школа №163, г.о. Самара, 8 класс

Научный руководитель: Тимофеева Маргарита Юрьевна

В современном многофункциональном обществе чтение газет занимает далеко не первое место в мире, как и чтение в целом, но при всем при этом люди читают и узнают последние новости, самые популярные источники это социальные сети. Здесь можно найти любую интересующую информацию. Но при всем при этом, некоторые люди все же больше стараются читать, а некоторые просто предпочитают чтение литературы или газет в «живом виде», то есть имея в руках книгу или газету в печатном варианте.

Не для кого не секрет, что чтение будет интересным и занимательным, если человек визуально заострил внимание на тексте, а именно на ярком изображении либо сенсационном материале в данной статье либо газете.

Заголовок является самым важным элементом в газете, либо статье, при виде которого люди быстро и сразу понимают о чем пойдет речь, интересно это или нет. Заголовок также помогает быстро сориентироваться в разнообразном газетном материале, ознакомиться с содержанием газеты, отобрать для себя наиболее интересное и затем приступить к чтению, поэтому очень важно, чтобы он привлекал внимание читателя.

Всем известно, что при чтении газеты, язык заголовка довольно таки сильно отличается от обычного разговорного языка.

В чем же заключается это отличие и чем это объясняется – вот проблемы, которые встают перед нами, когда мы пытаемся отказаться от исключительно потребительского подхода к заголовкам.

Объектом нашего проекта являются английские заголовки популярных газет и статей, в которых собраны многие лексические и грамматические особенности газетного стиля, которые и являются предметом нашего проекта.

Стоит отметить, что  язык современного английского заголовка значительно отличается от обычного языка, поэтому возникает трудность при переводе заголовков на русский язык. Целью проекта является — рассмотрение особенностей и теоретических основ английских заголовков и  анализ особенностей оформления, а также на этом основании изучить примеры их перевода.

Данный проект может быть актуален, как в научном, так и в практическом плане. В научном плане, несмотря на ранее изучении данной темы другими, по прежнему остается большая часть неизученного материала, что считать традиционным, а что – оригинальным в газетном заголовке. Главным критерием изменения языка газеты, является интенсивно меняющееся общество, точнее разговорный сленг — огромное количество оборотов, заимствований, грамматические особенности, которые появляются на страницах газеты. Из-за чего часто возникают проблемы при их переводе.

Гипотеза — если, при анализе английских газетных заголовков, выявить их наиболее яркие особенности, это позволит в дальнейшем избежать многих проблем при их переводе.

Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:

  • изучить и проанализировать имеющуюся по данной теме научную литературу;
  • рассмотреть особенности и классификацию английских газетных заголовков;
  • выявить основные признаки газетного стиля;
  • изучить особенности перевода английских газетных заголовках.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Смотреть похожие работы

Исследовательский проект «Сквозь зеркало дубляжа: отражение и преломление английской народной мудрости в кинопространстве»

Цель настоящего исследования: выявить и проанализировать основные способы перевода английских пословиц и поговорок на русский язык, определив наиболее эффективную переводческую стратегию для их передачи на другой язык; систематизировать возникающие п…

Исследовательская работа «Особенности и специфика перевода англоязычной поэзии на русский язык на примере творчества Джорджа Гордона Байрона»

Цель исследования — сравнительный анализ оригинального стихотворения Дж. Г. Байрона с его переводами (Лермонтова и других литературоведов) и создание собственного поэтического перевода. Актуальность. Проект обусловлен растущей популярностью профессии…

Исследовательский проект «Роль ИИ в работе переводчика»

Цель данного проекта – изучить возможности и ограничения применения технологий искусственного интеллекта (ИИ) в сфере перевода, а также оценить их влияние на профессию лингвиста-переводчика и качество перевода. Для достижения этой цели необходимо реш…

Исследовательская работа «Используемые в пьесе Оскара Уайльда «Саломея» тропы на примере образов иудейской царевны и Луны в английской и французской версиях»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

В 2025 году исполнился 131 год со дня издания в Лондоне английского перевода одноактной пьесы Оскара Уайльда «Саломея» (фр. «Salomé»), написанной им в 1891 году в Париже. Материал, представленный в данном исследовании, основывается на анализе драмы н…

Исследовательская работа «Использование нейросетей для сторителлинга на английском языке»

Цель исследования:  Целью данной работы является исследование потенциала сторителлинга, усиленного современными технологиями, в контексте изучения английского языка. Особое внимание уделено оценке эффективности использования нейросетей для генерации…

Исследовательская работа «Лексические особенности перевода англоязычных комиксов (на материале комиксов Дж. Дэвиса «Garfield»)»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Проблема перевода комиксов до недавнего времени крайне редко поднималась в научно-исследовательских работах. Даже в работах, изучающих различные подсферы переводоведения, они употребляются редко. На русском языке опубликовано очень мало теоретических…

Мероприятие завершено

Конкурс, в котором работа участвует

Направление

Форма представления работы

Ключевые слова

Дата публикации работы

02.05.2022