Главная Работы на конкурс Предметное образование Филологические дисциплины Исследовательская работа «Стилистические приемы в выражении мотивационного аспекта жанра Self-Help на примере книги Дэвида Аллена «Getting Things Done for Teens» «

Исследовательская работа «Стилистические приемы в выражении мотивационного аспекта жанра Self-Help на примере книги Дэвида Аллена «Getting Things Done for Teens» «

Автор: Тяпкина Мария Андреевна

Место работы/учебы (аффилиация): МОУ СОШ №48 Копейского городского округа, Челябинская область, 7 класс

Научный руководитель: Жуланова Полина Анатольевна

Год назад, выбирая книгу в книжном магазине, я наткнулась на новый для себя жанр, который в переводе звучит как “Помоги себе сам” (англ. Self-Help). Я начала узнавать о нем подробнее: читать статьи, просматривать отзывы, изучать его историю. Как оказалось, жанр появился еще в середине 19-ого века в Америке, а после чего захватил весь мир, в том числе и Россию. Много людей уже меняют свою жизнь и становятся лучше каждый день, что так важно для нашего времени, в котором информация стала играть ключевую роль.   Обнаружив, что это литературное направление зародилось и пришло к нам с запада, мне стало интересно, каким же образом такие книги мотивируют, меняют жизни людей и помогают им становиться лучше. Прочитав несколько книг в русском переводе, я решила, что мне необходимо прочитать такую книгу в оригинале, изучить структуру произведения и понять, при помощи каких приемов авторам книг удается побудить человека к действию.  Для анализа мы выбрали уже давно цеплявшую меня книгу знаменитого американского эксперта в вопросах личной продуктивности Дэвида Аллена (англ. David Allen) «Как привести дела в порядок — в школе и не только» (ориг. “Getting Things Done for Teens: take control of your life in a distracting world”).

Актуальность. В наше время, когда вокруг огромное количество информации, книги жанра Self-Help помогают людям найти свой путь, мотивируют человека действовать и менять свою жизнь в лучшую сторону. Они показывают различные приемы поднятия личной эффективности и продуктивности. Именно поэтому такая литература популярна во всем мире не только среди молодежи, но и среди старшего поколения.

Цель проекта – детально проанализировать отдельно взятый фрагмент книги “Getting Things Done for Teens: take control of your life in a distracting world” и выявить в нем стилистические приемы, при помощи которых автор мотивирует людей и помогает им найти путь к высокой эффективности своей жизни.

Задачи:

  • Ознакомиться с жанром Self-Help и определить его отличительные черты;
  • Прочитать книгу “Getting Things Done for Teens: take control of your life in a distracting world”;
  • Выделить фрагмент книги, изучить и найти в нем основные стилистические приемы;
  • Систематизировать полученную информацию;
  • Сделать вывод.

Методы исследования: собирательный, описательный, метод сплошной выборки материала, метод семантического анализа.

Гипотеза – мы предполагаем, что в литературе жанра Self-Help авторы используют особые стилистические приемы с целью мотивации человека.

Предмет исследования: книга “Getting Things Done for Teens: take control of your life in a distracting world”.

Объект исследования: стилистические приемы в выражении мотивационного аспекта.

Результаты:

  1. Прочитав данное произведение, мы сделали вывод, что авторы книг жанра Self-help используют необычные способы повествования, а именно употребляют в своей речи множество стилистических приёмов, тем самым вербально оказывая влияние на человека и побуждая его к действию. Помимо стилистических приёмов писатель также обращается к графике. Таким образом он улучшает восприятие информации читателем. Считаем, что вышеизложенным мы подтвердили гипотезу нашего проекта.
  2. Работать с этой темой оказалось очень интересно. Произведения жанра Self-help – это те книги, которые я с уверенностью могу порекомендовать всем для ознакомления.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Смотреть похожие работы

Исследовательская работа «Используемые в пьесе Оскара Уайльда «Саломея» тропы на примере образов иудейской царевны и Луны в английской и французской версиях»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

В 2025 году исполнился 131 год со дня издания в Лондоне английского перевода одноактной пьесы Оскара Уайльда «Саломея» (фр. «Salomé»), написанной им в 1891 году в Париже. Материал, представленный в данном исследовании, основывается на анализе драмы н…

Исследовательская работа «Использование нейросетей для сторителлинга на английском языке»

Цель исследования:  Целью данной работы является исследование потенциала сторителлинга, усиленного современными технологиями, в контексте изучения английского языка. Особое внимание уделено оценке эффективности использования нейросетей для генерации…

Исследовательская работа «Лексические особенности перевода англоязычных комиксов (на материале комиксов Дж. Дэвиса «Garfield»)»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Проблема перевода комиксов до недавнего времени крайне редко поднималась в научно-исследовательских работах. Даже в работах, изучающих различные подсферы переводоведения, они употребляются редко. На русском языке опубликовано очень мало теоретических…

Исследовательская работа «Анализ переводческих трансформаций на примере перевода рассказа Стивена Кинга»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Переводоведение как наука имеет относительно юный возраст, но, несмотря на, это на сегодняшний день существует большое количество работ, посвященных переводческим трансформациям. Важнейшую роль при описании процесса перевода занимает вопрос касательн…

Исследовательский проект «Ложные друзья переводчика»

Актуальность: Рост межъязыковых контактов и изучение иностранных языков делает актуальным исследование явления «ложные друзья переводчика». Неправильное понимание лексики, сходной по написанию или звучанию в разных языках, может привести к искажению…

Проект «Анализ фитонимов в русской и английской фразеологии»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Фразеология – величайшая сокровищница, представляющая собой непреходящую ценность для любого языка. В ней отражается история и многовековой опыт трудовой и духовной деятельности народа, его нравственные ценности, религиозные воззрения и верования. Ли…

Мероприятие завершено