Главная Работы на конкурс Предметное образование Гуманитарные дисциплины Научно-исследовательская работа «Ложные друзья переводчика на примере УМК «Forward» и «Spotlight»

Научно-исследовательская работа «Ложные друзья переводчика на примере УМК «Forward» и «Spotlight»

Автор: Теплоухов Виталий Вячеславович

Место работы/учебы (аффилиация): МБОУ СОШ № 8, г.Ленинск-Кузнецкий, Кемеровская область, 5 класс

Научный руководитель: Пасихин Дмитрий Александрович

В современном обществе английский язык является одним из популярных языков в мире. Знания английского языка на сегодняшний день – это необходимость, которая откроет нам возможности нашего личностного  развития, и позволяет расширить круг знакомств, не испытывая языковых трудностей в общении. Мы изучаем английский язык 4-ый год  и уверены, что чем лучше мы будем им владеть, тем больше возможностей  к  продвижению в жизни у нас появится.

Все, те, кто изучают английский язык, несомненно, обращали внимание на то что, некоторые слова знакомы нам из родного языка. В основном эти слова, употребляющиеся не только в русском и английском языках, но и во многих других языках. В специальной литературе они называются интернациональными словами. Такие слова часто облегчают понимание иностранного текста, но иногда могут оказаться и «ложными друзьями переводчика», то есть будут иметь сходное звучание и написание, но могут выражать разные понятия, что часто приводит не только к неправильному пониманию, но и к недоразумениям.  Интерес к данной теме у нас не случаен, так как количество ошибок, допускаемых учениками в данной категории слов очень высок.

Актуальность данной темы заключается в необходимости глубокого изучения данного вопроса. Более подробное изучение английского языка, в частности такого явления как «ложные друзья переводчика».

Цель исследовательской работы: рассмотрение понятия «ложных друзей переводчика», и составление словаря «ложных друзей переводчика».

Задачами данной исследовательской работы являются:

  1. Изучить понятие «ложные друзья переводчика».
  2. Выявить типы «ложных друзей переводчика».
  3. Проанализировать влияние «ложных друзей переводчика» на перевод.
  4. Составить словарь «ложные друзья переводчика».

В процессе работы мы использовали следующие методы исследования:

  • теоретические методы (анализ литературы, обобщение, систематизация);
  • практические методы (анкетирование).

Предметом данного исследования являются «ложные друзья» переводчика, присутствующие в учебном материале по английскому языку для 5-х классов,  «Forward» под редакцией М. В. Вербицкой и «Spotlight» под редакцией Ю. Е. Ваулиной.

В качестве объекта исследования была выбраны лексика из учебников английского языка для 5-ых классов «Forward» под редакцией М. В. Вербицкой и «Spotlight» под редакцией Ю. Е. Ваулиной, в которых присутствуют данные слова.

В своей работе мы рассмотрели теоретические и практические вопросы такого явления как «ложные друзья переводчика». А также источники возникновения этого явления.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Смотреть похожие работы

Исследовательский проект «Сквозь зеркало дубляжа: отражение и преломление английской народной мудрости в кинопространстве»

Цель настоящего исследования: выявить и проанализировать основные способы перевода английских пословиц и поговорок на русский язык, определив наиболее эффективную переводческую стратегию для их передачи на другой язык; систематизировать возникающие п…

Исследовательская работа «Особенности и специфика перевода англоязычной поэзии на русский язык на примере творчества Джорджа Гордона Байрона»

Цель исследования — сравнительный анализ оригинального стихотворения Дж. Г. Байрона с его переводами (Лермонтова и других литературоведов) и создание собственного поэтического перевода. Актуальность. Проект обусловлен растущей популярностью профессии…

Исследовательский проект «Роль ИИ в работе переводчика»

Цель данного проекта – изучить возможности и ограничения применения технологий искусственного интеллекта (ИИ) в сфере перевода, а также оценить их влияние на профессию лингвиста-переводчика и качество перевода. Для достижения этой цели необходимо реш…

Исследовательская работа «Используемые в пьесе Оскара Уайльда «Саломея» тропы на примере образов иудейской царевны и Луны в английской и французской версиях»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

В 2025 году исполнился 131 год со дня издания в Лондоне английского перевода одноактной пьесы Оскара Уайльда «Саломея» (фр. «Salomé»), написанной им в 1891 году в Париже. Материал, представленный в данном исследовании, основывается на анализе драмы н…

Исследовательская работа «Использование нейросетей для сторителлинга на английском языке»

Цель исследования:  Целью данной работы является исследование потенциала сторителлинга, усиленного современными технологиями, в контексте изучения английского языка. Особое внимание уделено оценке эффективности использования нейросетей для генерации…

Исследовательская работа «Лексические особенности перевода англоязычных комиксов (на материале комиксов Дж. Дэвиса «Garfield»)»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Проблема перевода комиксов до недавнего времени крайне редко поднималась в научно-исследовательских работах. Даже в работах, изучающих различные подсферы переводоведения, они употребляются редко. На русском языке опубликовано очень мало теоретических…

Мероприятие завершено

Конкурс, в котором работа участвует

Направление

Форма представления работы

Ключевые слова

Дата публикации работы

19.04.2021