Главная Работы на конкурс Предметное образование Филологические дисциплины Исследовательская работа «Передача национально-специфических особенностей басенного текста при переводе»

Исследовательская работа «Передача национально-специфических особенностей басенного текста при переводе»

Автор: Хисматуллина Ангелина Рустемовна

Место работы/учебы (аффилиация): МАОУ СОШ №4 г.Новый Уренгой Ямало-Ненецкого автономного округа, 9 класс

Научный руководитель: Поспелова Наталья Владимировна

Цель работы: выявление определений национально-специфических особенностей перевода басни как художественного текста.

Задачи работы:

  • определить понятие перевод;
  • дать характеристику жанрового статуса басни
  • обозначить трудности при переводе художественного текста;
  • рассмотреть басенный текст как объект переводческой деятельности;
  • обозначить концептуальный подход как основу художественной интерпретации басенного текста;

Актуальность работы определяется необходимостью выявления национально-специфических и лингвостилистических особенностей современных литературных басен, а так же факторов, обуславливающих их внутритекстовую организацию.

Объектом исследования: послужили тексты современных американских литературных басен.

Предмет исследования: оригиналы басенных текстов на английском языке американских писателей А.Бирса и Дж.Тербера.

Методы исследования: применение метода когнитивной лингвистики.

Гипотеза: басенные тексты А.Бирса и Дж. Тербера, представленные для исследования, являются краткими рассказами, в которых имеются иносказательный научный смысл, общий вывод — мораль.

Научная новизна работы определяется самим выбором объекта исследования, тем, что впервые была предпринята попытка выявить и описать основные лингвистические, структурно-композиционные, коммуникативно-когнитивные особенности современной американской литературной басни. Несомненно, новым является когнитивный подход к изучению смысловой организации текста определенного жанра.

Практическая ценность настоящей работы заключается в том, что полученные в результате исследования данные могут быть использованы в теоретических курсах по лингвостилистике и лингвистике текста.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Смотреть похожие работы

Исследовательский проект «Роль ИИ в работе переводчика»

Цель данного проекта – изучить возможности и ограничения применения технологий искусственного интеллекта (ИИ) в сфере перевода, а также оценить их влияние на профессию лингвиста-переводчика и качество перевода. Для достижения этой цели необходимо реш…

Исследовательская работа «Используемые в пьесе Оскара Уайльда «Саломея» тропы на примере образов иудейской царевны и Луны в английской и французской версиях»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

В 2025 году исполнился 131 год со дня издания в Лондоне английского перевода одноактной пьесы Оскара Уайльда «Саломея» (фр. «Salomé»), написанной им в 1891 году в Париже. Материал, представленный в данном исследовании, основывается на анализе драмы н…

Исследовательская работа «Использование нейросетей для сторителлинга на английском языке»

Цель исследования:  Целью данной работы является исследование потенциала сторителлинга, усиленного современными технологиями, в контексте изучения английского языка. Особое внимание уделено оценке эффективности использования нейросетей для генерации…

Исследовательская работа «Лексические особенности перевода англоязычных комиксов (на материале комиксов Дж. Дэвиса «Garfield»)»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Проблема перевода комиксов до недавнего времени крайне редко поднималась в научно-исследовательских работах. Даже в работах, изучающих различные подсферы переводоведения, они употребляются редко. На русском языке опубликовано очень мало теоретических…

Исследовательская работа «Анализ переводческих трансформаций на примере перевода рассказа Стивена Кинга»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Переводоведение как наука имеет относительно юный возраст, но, несмотря на, это на сегодняшний день существует большое количество работ, посвященных переводческим трансформациям. Важнейшую роль при описании процесса перевода занимает вопрос касательн…

Исследовательский проект «Ложные друзья переводчика»

Актуальность: Рост межъязыковых контактов и изучение иностранных языков делает актуальным исследование явления «ложные друзья переводчика». Неправильное понимание лексики, сходной по написанию или звучанию в разных языках, может привести к искажению…

Мероприятие завершено

Конкурс, в котором работа участвует

Направление

Форма представления работы

Ключевые слова

Дата публикации работы

28.04.2019