Главная Работы на конкурс Предметное образование Филологические дисциплины
Исследовательский проект «Ложные друзья переводчика»
Автор: Греб Маргарита Андреевна
Место работы/учебы (аффилиация): МБОУ «Лицей «Сигма», г. Барнаул, Алтайский край, 11 класс
Научный руководитель: Мелешко Олеся Геннадьевна
Актуальность: Рост межъязыковых контактов и изучение иностранных языков делает актуальным исследование явления «ложные друзья переводчика». Неправильное понимание лексики, сходной по написанию или звучанию в разных языках, может привести к искажению смысла перевода.
Цель: Описать понятие «ложные друзья переводчика», проанализировать виды, формы и жанры перевода, а также разработать рекомендации по предотвращению ошибок при переводе.
Задачи:
- Изучить источники возникновения «ложных друзей переводчика».
- Определить типы «ложных друзей переводчика».
- Обобщить результаты, разработать словарь ложных друзей переводчика и дать рекомендации по их избеганию.
Методы:
- Теоретический анализ лингвистической литературы.
- Анализ практики перевода.
- Анонимное анкетирование старшеклассников МБОУ «Лицей «Сигма» г. Барнаула.
- Дискуссия по результатам анкетирования.
Результат: Разработан и представлен словарь наиболее часто встречающихся «ложных друзей переводчика» в английском языке. Выявлены практические аспекты влияния ложных друзей на перевод, что позволяет разработать рекомендации для повышения качества перевода и предотвращения ошибок. Полученные данные могут быть использованы в практике преподавания английского языка, а также в качестве инструмента для переводчиков. Результаты исследования подчеркивают необходимость постоянного обновления подобных словарей в связи с динамикой языкового развития.
Смотреть похожие работы
Исследовательский проект «Роль ИИ в работе переводчика»
Исследовательская работа «Используемые в пьесе Оскара Уайльда «Саломея» тропы на примере образов иудейской царевны и Луны в английской и французской версиях»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Исследовательская работа «Использование нейросетей для сторителлинга на английском языке»
Исследовательская работа «Лексические особенности перевода англоязычных комиксов (на материале комиксов Дж. Дэвиса «Garfield»)»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Исследовательская работа «Анализ переводческих трансформаций на примере перевода рассказа Стивена Кинга»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Проект «Анализ фитонимов в русской и английской фразеологии»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Добавить комментарий