Главная Работы на конкурс Предметное образование Филологические дисциплины Исследовательская работа «Проблема машинного перевода художественного текста (на основе анализа ручного и машинного переводов романа «Книжный вор» Маркуса Зусака)»

Исследовательская работа «Проблема машинного перевода художественного текста (на основе анализа ручного и машинного переводов романа «Книжный вор» Маркуса Зусака)»

Автор: Мокрушина Анна Игоревна

Место работы/учебы (аффилиация): Лицей МПГУ, г. Москва, 10 класс

Научный руководитель: Коваль Луиза Игоревна, учитель немецкого языка

В настоящее время потребность в быстром переводе текстов стремительно растет, так как информации с каждым годом становится все больше, появляется все больше произведений художественной литературы. Поэтому использование машинного перевода, как источника быстрого перевода, является актуальным и по сей день. В этой исследовательской работе мы исследуем проблемы машинного перевода художественного текста и выявляем тенденцию замены ручного перевода художественного текста машинным в ближайшем будущем.

Цель: выявить основные проблемы машинного перевода.

Задачи:

  1. Дать определение машинному переводу.
  2. Описать принцип работы машинного перевода.
  3. Перевести пролог «Книжного вора» с языка оригинала на русский вручную.
  4. Перевести пролог «Книжного вора» с языка оригинала на русский, используя ChatGPT и Google Translate.
  5. Найти и обосновать различия в ручных и машинных переводах пролога.
  6. Оценить каждый перевод с помощью уровней эквивалентности.
  7. Выявить основные проблемы машинного перевода, на основании проведенного анализа.

Гипотеза: машинный перевод художественной литературы не сможет заменить в полной мере ручной перевод.

Объект исследования: машинный и ручной переводы романа М. Зусака «Книжный вор». Предмет — человеческий фактор в переводе художественной литературы.

Методы: сравнительный лингвистический анализ переводов, синтез полученных результатов, сопоставление результатов переводов.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Смотреть похожие работы

Исследовательская работа «Особенности заимствованной футбольной терминологии»

В 2018 году Россия получила право на проведение чемпионата мира по футболу. Мне посчастливилось побывать в г. Сочи 7 июля на стадионе «Фишт» (с адыгейского языка название «Фишт» означает «белая голова») на 1/4 финальной игре «Россия» и «Хорватия». Сч…

Проект «Анализ фитонимов в русской и английской фразеологии»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Фразеология – величайшая сокровищница, представляющая собой непреходящую ценность для любого языка. В ней отражается история и многовековой опыт трудовой и духовной деятельности народа, его нравственные ценности, религиозные воззрения и верования. Ли…

Исследовательская работа «Английские надписи на одежде подростков»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Одежда многое может сказать о человеке. Прежде всего, она выражает наше внутреннее состояние. В нашей школе введена единая форма одежды — у девочек клетчатые юбки в складку, синие жилеты, белые блузки, а у мальчиков темные брюки, синие жилеты, белые…

Научно-исследовательская работа «Сопоставительный анализ эргонимов Волгограда и Лондона «

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Современный мир подвержен процессам глобализации. Крупные города, в том числе и Волгоград, становятся центрами, в которых проживают представители различных культур, национальностей. Соответственно, присутствие иностранных языков в названиях заведений…

Научно-исследовательская работа «Сопоставительный анализ английской народной сказки «Goldilocks and the three bears» и ее русского перевода Л.Н. Толстого «Три медведя»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Человек встречается со сказкой с первых месяцев своей жизни. Рассказывание сказок – это старый русский обычай, который сохранился до наших дней. Сказка является хранилищем народной мудрости. В сказках отражается быт народа, поэтому сказки, появившиес…

Исследовательская работа «Заимствования русских слов в английском языке»

Актуальность: заимствование — это процесс, который происходит в каждом языке и является важной частью лексического состава, в особенности английского языка. Живой язык – это явление постоянно развивающееся. Приходит что-то новое, исчезает ненужное, л…

Мероприятие завершено