Главная Работы на конкурс Предметное образование Гуманитарные дисциплины Проектная работа по английскому языку «Трудности перевода»

Проектная работа по английскому языку «Трудности перевода»

Автор: Антонова Полина Вячеславовна

Место работы/учебы (аффилиация): МБОУ "Лицей г. Уварово им. А.И. Данилова", Тамбовская область, 11 класс

Научный руководитель: Спицына Светлана Александровна

С освоением английского языка возникают проблемы в понимании речи других людей, особенно носителей этого языка. При переводе текстов с английского языка на русский возникают многочисленные проблемы с выбором слов из-за полисемии английского языка. Контекст имеет важную роль при выборе нужного значения. Зная перевод одного слово, невозможно точно перевести фразу, в которой находится это слово. В пределах общего понятия контекста различаются узкий контекст и широкий контекст. Узкий контекст – это контекст предложения, т.е. лингвистические единицы, составляющие окружение данной единицы в пределах предложения. Широкий контекст – языковое окружение данной единицы, выходящее за рамки предложения. Точные рамки широкого контекста указать нельзя – это может быть контекст группы предложений, абзаца, главы или даже всего произведения в целом.

Величественнейшая цель контекста охватывается в разрешении многозначности языковедческих единиц. Отрывок будто бы снимает у той или иной неоднозначной единицы все ее значения, выключая одного. То есть, в контексте слово будет означать не его отдельный перевод, а иметь смысл другого слова.

Русский и английский языки относятся к разным классам языков: русский язык является синтетическим, в то время как английский язык является аналитическим. Разное видение мира на экстралингвистическом уровне, свободный порядок слов в предложении в русском языке и прямой порядок слов в английском языке обуславливают различие на синтаксическом уровне, расхождение в составе грамматических категорий и средств их выражения.

Цель проекта: определить особенности английского языка и его перевод.

Задачи проекта:

  1. Провести анализ перевода названий фильмов и сопоставить реальные названия с переводом.
  2. Рассмотреть трудность перевода на примере английских песен.
  3. Рассмотреть фразовые глаголы, используемые носителями, разобрать их значение.
  4. Провести опрос среди одноклассников на тему: «Встречаетесь ли вы с трудностями перевода в повседневной жизни».

Объект исследования: разные виды перевода.

Предмет исследования: английский язык.

Методы исследования:

  1. Теоретические методы: анализ, синтез.
  2. Практические методы: опрос, работа в библиотеке, работа с Интернетом.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Смотреть похожие работы

Исследовательская работа «Используемые в пьесе Оскара Уайльда «Саломея» тропы на примере образов иудейской царевны и Луны в английской и французской версиях»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

В 2025 году исполнился 131 год со дня издания в Лондоне английского перевода одноактной пьесы Оскара Уайльда «Саломея» (фр. «Salomé»), написанной им в 1891 году в Париже. Материал, представленный в данном исследовании, основывается на анализе драмы н…

Исследовательская работа «Использование нейросетей для сторителлинга на английском языке»

Цель исследования:  Целью данной работы является исследование потенциала сторителлинга, усиленного современными технологиями, в контексте изучения английского языка. Особое внимание уделено оценке эффективности использования нейросетей для генерации…

Исследовательская работа «Лексические особенности перевода англоязычных комиксов (на материале комиксов Дж. Дэвиса «Garfield»)»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Проблема перевода комиксов до недавнего времени крайне редко поднималась в научно-исследовательских работах. Даже в работах, изучающих различные подсферы переводоведения, они употребляются редко. На русском языке опубликовано очень мало теоретических…

Исследовательская работа «Анализ переводческих трансформаций на примере перевода рассказа Стивена Кинга»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Переводоведение как наука имеет относительно юный возраст, но, несмотря на, это на сегодняшний день существует большое количество работ, посвященных переводческим трансформациям. Важнейшую роль при описании процесса перевода занимает вопрос касательн…

Исследовательский проект «Ложные друзья переводчика»

Актуальность: Рост межъязыковых контактов и изучение иностранных языков делает актуальным исследование явления «ложные друзья переводчика». Неправильное понимание лексики, сходной по написанию или звучанию в разных языках, может привести к искажению…

Проект «Анализ фитонимов в русской и английской фразеологии»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Фразеология – величайшая сокровищница, представляющая собой непреходящую ценность для любого языка. В ней отражается история и многовековой опыт трудовой и духовной деятельности народа, его нравственные ценности, религиозные воззрения и верования. Ли…

Мероприятие завершено

Конкурс, в котором работа участвует

Направление

Форма представления работы

Ключевые слова

Дата публикации работы

29.03.2024