Главная Работы на конкурс Предметное образование Филологические дисциплины Исследовательская работа «Трудности перевода Play-Of-Words шуток с английского на русский»

Исследовательская работа «Трудности перевода Play-Of-Words шуток с английского на русский»

Автор: Минасян Арамаис Арсенович

Место работы/учебы (аффилиация): Предуниверсарий ГУУ, г. Москва, 11 класс

Научный руководитель: Колупатина Анастасия Аркадьевна, учительница английского языка

Ни для кого не секрет, что английский очень глобализирован в современных реалиях, из чего следует, что знание его облегчит жизнь и даст возможность разрушить языковой барьер. Юмор, в свою очередь, неотъемлемая часть любой национальности и языка, и английский не является исключением. Особенно в связи с популяризацией юмористических и не только фильмов и сериалов на английском языке, в которых нередко можно услышать шутки с игрой слов или любого иного вида, русскоязычный зритель, смотря в переводе с оригинала, ожидает понимать и эти шутки в том числе, ведь это то, за чем пришел потребитель. Понимание юмора и умение его качественно перевести – то, что, как минимум, в теории, должен уметь каждый переводчик. Но трудности так же очевидны, ведь на английском игра слов своя, а на русском своя. Возможно ли в общем перевести с английского языка на русский игру слов? Всегда ли меняется смысл? На эти вопрос ответим в ходе исследовательской работы.

Гипотеза: проведя исследовательскую работу можно узнать, что при переводе на русский язык сохранить значение полностью невозможно, но качественные переводы могут попытаться передать смысл другими словами.

Объект исследования: Play-Of-Words шутки.

Цель работы: узнать, возможно ли полноценно перевести Play-Of-Words шутки.

Задачи:

  1. Изучить имеющийся материал по выбранной теме.
  2. Изучить стиль британского юмора и его начало.
  3. Узнать, почему Play-Of-Words популярен у англичан.
  4. Найти качественные переводы с английского языка на русский игры слов.
  5. Выявить возможные методы перевода Play-Of-Words шуток.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Смотреть похожие работы

Исследовательская работа «Используемые в пьесе Оскара Уайльда «Саломея» тропы на примере образов иудейской царевны и Луны в английской и французской версиях»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

В 2025 году исполнился 131 год со дня издания в Лондоне английского перевода одноактной пьесы Оскара Уайльда «Саломея» (фр. «Salomé»), написанной им в 1891 году в Париже. Материал, представленный в данном исследовании, основывается на анализе драмы н…

Исследовательская работа «Использование нейросетей для сторителлинга на английском языке»

Цель исследования:  Целью данной работы является исследование потенциала сторителлинга, усиленного современными технологиями, в контексте изучения английского языка. Особое внимание уделено оценке эффективности использования нейросетей для генерации…

Исследовательская работа «Лексические особенности перевода англоязычных комиксов (на материале комиксов Дж. Дэвиса «Garfield»)»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Проблема перевода комиксов до недавнего времени крайне редко поднималась в научно-исследовательских работах. Даже в работах, изучающих различные подсферы переводоведения, они употребляются редко. На русском языке опубликовано очень мало теоретических…

Исследовательская работа «Анализ переводческих трансформаций на примере перевода рассказа Стивена Кинга»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Переводоведение как наука имеет относительно юный возраст, но, несмотря на, это на сегодняшний день существует большое количество работ, посвященных переводческим трансформациям. Важнейшую роль при описании процесса перевода занимает вопрос касательн…

Исследовательский проект «Ложные друзья переводчика»

Актуальность: Рост межъязыковых контактов и изучение иностранных языков делает актуальным исследование явления «ложные друзья переводчика». Неправильное понимание лексики, сходной по написанию или звучанию в разных языках, может привести к искажению…

Проект «Анализ фитонимов в русской и английской фразеологии»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Фразеология – величайшая сокровищница, представляющая собой непреходящую ценность для любого языка. В ней отражается история и многовековой опыт трудовой и духовной деятельности народа, его нравственные ценности, религиозные воззрения и верования. Ли…

Мероприятие завершено

Конкурс, в котором работа участвует

Направление

Форма представления работы

Ключевые слова

Дата публикации работы

28.12.2023