Главная Работы на конкурс Предметное образование Филологические дисциплины Научно-исследовательская работа «Особенности перевода комиксов с английского языка на русский»

Научно-исследовательская работа «Особенности перевода комиксов с английского языка на русский»

Автор: Кудашкина Виктория Сергеевна

Место работы/учебы (аффилиация): MОУ "Гимназия №12", г.о. Саранск, Республика Мордовия, 9 класс

Научный руководитель: Искандярова Марина Ахтямовна, учитель английского языка

Сегодня креолизованные тексты широко используются для предоставления информации, так как они позволяют легче и быстрее воспринимать текст. Комиксы, являясь примером креолизованного текста, стремительно распространяются в массовой культуре во всем мире. В связи с растущей международной популярностью комиксов возникает вопрос об их переводе.

Комикс обладает особенной структурой. Чтобы перевести его, недостаточно знать язык, необходимо также осознавать специфику перевода комикса и обладать определенными знаниями о культурных особенностях страны, в которой он был создан.

Данная работа посвящена особенностям перевода англоязычных комиксов на материалах различных западных комиксов и их русскоязычных переводов.

Цель работы — выявить, проанализировать и продемонстрировать на практике особенности перевода комикса. Для достижения данной цели были поставлены следующие задачи:

  • рассмотреть креолизованный текст как лингвовизуальный феномен;
  • рассмотреть комикс как тип креолизованного текста;
  • рассмотреть правила построения комиксов;
  • выявить особенности и проблемы перевода комиксов;
  • составить рекомендации переводчикам, занимающимся переводом комиксов.

Объектом работы является креолизованный текст комикса на русском и английском языках.

В качестве предмета работы рассматриваются трансформации при переводе комиксов.

Гипотеза работы: для качественного перевода комиксов необходимо прибегнуть к переводческим трансформациям.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Смотреть похожие работы

Проект «Анализ фитонимов в русской и английской фразеологии»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Фразеология – величайшая сокровищница, представляющая собой непреходящую ценность для любого языка. В ней отражается история и многовековой опыт трудовой и духовной деятельности народа, его нравственные ценности, религиозные воззрения и верования. Ли…

Исследовательская работа «Английские надписи на одежде подростков»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Одежда многое может сказать о человеке. Прежде всего, она выражает наше внутреннее состояние. В нашей школе введена единая форма одежды — у девочек клетчатые юбки в складку, синие жилеты, белые блузки, а у мальчиков темные брюки, синие жилеты, белые…

Исследовательская работа «Звук и цвет»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Изучая фонетику на уроках русского языка, от учителя я узнала, что есть теория ученого А.П. Журавлева, согласно которой каждая буква ассоциируются у людей с определенным цветом. Меня это очень заинтересовало. Я задалась вопросами: действительно ли бу…

Научно-исследовательская работа «Анализ перевода произведения Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея»

Данная тема является актуальной, поскольку перевод литературных произведений часто влияет на восприятие текста и передачу художественных особенностей оригинала. В данном случае, «Портрет Дориана Грея» Оскара Уайльда — это классическое произведение, и…

Исследовательская работа «Особенности перевода слова «green» с английского на русский язык»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Изучение восприятия цвета в культуре и цветообозначений в языке представляет большой интерес. Влияние цвета обусловлено, с одной стороны, его физиологическим воздействием на организм человека, а с другой стороны, ассоциациями, вызванными организмом в…

Научно-исследовательский проект «Особенности перевода названий англоязычных фильмов»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Благодаря новым технологиям успешно развивается киноиндустрия. Название фильма – это его визитная карточка. Режиссёр, придумывая название фильму, вкладывает в него те эмоции и впечатления, которые хочет донести до зрителя. А филологи не перестают уди…

Мероприятие завершено

Конкурс, в котором работа участвует

Направление

Форма представления работы

Ключевые слова

Дата публикации работы

26.04.2023