Главная Работы на конкурс Предметное образование Филологические дисциплины
Исследовательская работа «Истоки мифопоэтики в сказочных джунглях Р. Киплинга (на примере сказок из сборника ‘Just so Stories’ «Сказки просто так»)»
Автор: Кочерыжкина Алёна Владимировна, Николаева Александра Алексеевна
Место работы/учебы (аффилиация): ГБОУ СОШ №548 с углубленным изучением английского языка Красносельского района, г. Санкт-Петербург, 4 класс
Научный руководитель: Касабуцкая Лариса Николаевна
Данная работа посвящена исследованию мифопоэтики в творчестве Р. Киплинга на материале сказок из сборника “Just so stories” («Сказки просто так»). В работе анализируются истоки сказок и мифов Р.Киплинга, исследуются структурные элементы сказок и мифов, изучаются средства языковой художественной выразительности сказочных историй. Полученные результаты исследования помогли создать авторский путеводитель для написания собственных сказок. Путеводитель включает в себя рекомендации по идеям, мифам, структуре и средствам выразительности в сказках. В практической части работы было предложено учащимся разного возраста написать собственную сказку. В результате была создана брошюра «Сказочный оазис» (“Oasys of Fairy Tales”) из 9 сказок на английском языке с русским переводом. Написанные учащимися сказки были проанализированы по структуре и языковым приемам.
Актуальность нашей проектно-исследовательской работы заключается в том, что именно сегодня, в стремительном, XXI веке важно знать свои культурные и нравственные истоки, которые хранятся в сказках, получить мудрые советы и нравственные уроки, пройти сказочные испытания вместе с героями и научиться делать правильный выбор. В нашу эпоху цифровых технологий сказка дарит душевное тепло и развивает творческие способности. Новизна нашей работы заключается в том, впервые изучается своеобразие мифопоэтики в сказках Р. Киплинга, и выделяются структурные элементы сказки и мифа, художественно-стилистические и языковые средства выразительности. На основе исследования впервые создается авторский путеводитель, по которому каждый ребенок может самостоятельно написать авторскую сказку.
Цель исследования: выявить и проанализировать наиболее характерные структурные элементы сказок и мифов и часто используемые средства языковой художественной выразительности сказок Р. Киплинга из сборника “Just so stories” («Сказки просто так»), которые автор использует для создания сказочных героев и неповторимой языковой картины мира.
Объектом исследования являются: авторские сказки Р. Киплинга на английском и русском языках из сборника “Just so stories” («Сказки»просто так»).
Предметом исследования являются структурные компоненты сказок, художественно-стилистические и языковые средства выразительности авторских сказок Р. Киплинга из сборника “Just so stories”(« Истории просто так».)
Для решения поставленной цели необходимо решить следующие задачи:
- Изучить понятие «сказка» в литературе как разновидность художественного текста;
- Исследовать жанр мифа в художественной литературе, сравнить миф и сказку;
- охарактеризовать литературную сказку и авторскую сказку Великобритании;
- Проанализировать мифологические истоки сказок Редьярда Киплинга из сборника ‘Just so stories’ («Сказки просто так»);
- Выявить наиболее типичные средства выразительности, используемых автором в данных сказках;
- Обобщить результаты исследования и сделать выводы;
- Создать путеводитель по написанию сказок «По следам волшебной сказки» и создать брошюру собственных сказок.
Методы исследования:
- Изучение литературы по теме и теоретического материала
- Поисковый метод
- Метод лингвистического анализа
- Метод обобщения и систематизации информации.
Гипотеза: изучение мифопоэтики сказочного произведения — непременное условие понимания заложенного в нем авторского замысла, содержания фольклорного и литературного текста, а также культуры народа.
Материалом исследования послужили оригинальные тексты поэтических произведений Р. Киплинга на английском языке, их переводы на русский язык, а также изучение теоретической литературы по теме исследования. Наш выбор мы можем объяснить тем, что в сказочном творчестве Р. Киплинга, с одной стороны, наиболее ярко проявляются характерные черты британской литературной сказки, с другой, – творческая оригинальность таланта Р. Киплинга, как писателя. Кроме того, сказки данного сборника любим детьми и взрослыми. Новизна нашей работы заключается в практически отсутствии исследований в области мифопоэтического анализа сборника детских сказок Р. Киплинга «Сказки просто так».
Практическая значимость работы состоит в том, что нужно принимать метод на уроках английского языка, литературного внеклассного чтения и факультативов, чтобы повысить интерес школьников к творчеству Р. Киплинга в литературе и в английском языке в целом.
В итоге нашей работы гипотеза подтвердилась: исследование истории, стиля, и художественных средств выразительности сказок Р. Киплинга “Just so stories” способствовало пониманию, что именно миф, основанный на библейских сюжетах, историях сотворения мира и эволюционного развития мира лежат в основе произведений, тесно переплетаясь со структурой волшебной сказки, которую выбрал сам писатель – Р. Киплинг. Наше исследование позволяет утверждать, что важную роль играет личный опыт автора. Мы можем сказать, что все особенности сказочного повествования Р. Киплинга «Сказок просто так» заложены в самой его структуре, однако не все типичные структурные элементы волшебных сказок используются в историях. Данный анализ мифопоэтики сказок помогает лучше понять голос автора другой эпохи и культуру его народа. Язык сказочных историй раскрывает поэтику сказок Р. Киплинга более ярко и непосредственно.
Смотреть похожие работы
Проект «Анализ фитонимов в русской и английской фразеологии»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Исследовательская работа «Английские надписи на одежде подростков»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Исследовательская работа «Звук и цвет»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Научно-исследовательская работа «Анализ перевода произведения Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея»
Исследовательская работа «Особенности перевода слова «green» с английского на русский язык»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Научно-исследовательский проект «Особенности перевода названий англоязычных фильмов»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Мероприятие завершено
Добавить комментарий