Главная Работы на конкурс Предметное образование Филологические дисциплины Исследовательская работа «Различия в переводах и лексико-грамматические особенности детских стишков Матушки Гусыни»

Исследовательская работа «Различия в переводах и лексико-грамматические особенности детских стишков Матушки Гусыни»

Автор: Ахмадеева Дилара Шамилевна

Место работы/учебы (аффилиация): МОБУ СОШ с. Октябрьское, Республика Башкортостан, 5 класс

Научный руководитель: Мазитова Розалия Латыповна

Детские стихи занимают значительное место в англоязычной литературе. «Mother Goose Rhymes» это сборник народных стихов, песен, считалок, дразнилок. Он известен в нашей стране под названием Песни Матушки Гусыни, благодаря переводам К.И. Чуковского, С.Я. Маршака, И. Родина и др. Одни и те же стихи были переведены по-разному. Поэтому мы заинтересовались ими и решили выяснить различия в переводе. Также мы обратили внимание на лексический и грамматический материал стишков.

Целью данной работы является знакомство с английскими стихотворениями и повышение уровня знаний по английскому языку и литературному чтению.

Для реализации данной цели мною были поставлены следующие задачи:

  • выяснить историю происхождения названия «Матушки Гусыни»;
  • выявить грамматические и лексические особенности английских детских стихов и их переводов;
  • познакомиться с творчеством К.И. Чуковского, С.Я. Маршака и И.О. Родина как поэтов-переводчиков;
  • изучить, как стихотворные тексты переведены на русский язык у разных переводчиков;

Объектом данной работы являются английские шуточные стихи Матушки Гусыни (Mother Goose Rhymes).

Предметом исследования являются языковые особенности английских шуточных стихотворений и особенности их переводов.

Основным методом исследования является поисковый, также использовались методы наблюдения, метод сравнительного анализа, опрос.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Смотреть похожие работы

Проект «Анализ фитонимов в русской и английской фразеологии»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Фразеология – величайшая сокровищница, представляющая собой непреходящую ценность для любого языка. В ней отражается история и многовековой опыт трудовой и духовной деятельности народа, его нравственные ценности, религиозные воззрения и верования. Ли…

Исследовательская работа «Английские надписи на одежде подростков»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Одежда многое может сказать о человеке. Прежде всего, она выражает наше внутреннее состояние. В нашей школе введена единая форма одежды — у девочек клетчатые юбки в складку, синие жилеты, белые блузки, а у мальчиков темные брюки, синие жилеты, белые…

Исследовательская работа «Звук и цвет»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Изучая фонетику на уроках русского языка, от учителя я узнала, что есть теория ученого А.П. Журавлева, согласно которой каждая буква ассоциируются у людей с определенным цветом. Меня это очень заинтересовало. Я задалась вопросами: действительно ли бу…

Научно-исследовательская работа «Анализ перевода произведения Оскара Уайльда «Портрет Дориана Грея»

Данная тема является актуальной, поскольку перевод литературных произведений часто влияет на восприятие текста и передачу художественных особенностей оригинала. В данном случае, «Портрет Дориана Грея» Оскара Уайльда — это классическое произведение, и…

Исследовательская работа «Особенности перевода слова «green» с английского на русский язык»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Изучение восприятия цвета в культуре и цветообозначений в языке представляет большой интерес. Влияние цвета обусловлено, с одной стороны, его физиологическим воздействием на организм человека, а с другой стороны, ассоциациями, вызванными организмом в…

Научно-исследовательский проект «Особенности перевода названий англоязычных фильмов»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Благодаря новым технологиям успешно развивается киноиндустрия. Название фильма – это его визитная карточка. Режиссёр, придумывая название фильму, вкладывает в него те эмоции и впечатления, которые хочет донести до зрителя. А филологи не перестают уди…

Мероприятие завершено

Конкурс, в котором работа участвует

Направление

Форма представления работы

Ключевые слова

Дата публикации работы

13.05.2022