Главная Работы на конкурс Предметное образование Филологические дисциплины Исследовательская работа «Анализ переводческих трансформаций на примере перевода рассказа Стивена Кинга»

Исследовательская работа «Анализ переводческих трансформаций на примере перевода рассказа Стивена Кинга»

Автор: Михальцова Екатерина Дмитриевна

Место работы/учебы (аффилиация): МБОУ СОШ №5, г. Канск, Красноярский край, 10 класс

Научный руководитель: Баранова Ульяна Александровна

Переводоведение как наука имеет относительно юный возраст, но, несмотря на, это на сегодняшний день существует большое количество работ, посвященных переводческим трансформациям. Важнейшую роль при описании процесса перевода занимает вопрос касательно необходимости и уместности их использования.

Переводческая практическая деятельность  отражает наличие свободного пространства в действиях переводчика, позволяющее ему принимать различные переводческие решения. Бесспорно, ограничения в творчестве переводчика недопустимы, однако, и отсутствие каких-либо ограничений причиняет значительный вред качеству перевода.

Изучением и классификацией переводческих трансформаций занимались многие ученые (Л.С. Бархударов, Р.К. Миньяр-Белоручев, Я.И. Рецкер, А.Д. Швейцер, В.Е. Щетинкин, Л.К. Латышев, В.Н. Комисаров, В.Г. Гак и другие). Но необходимо отметить, что специалисты в сфере концепции перевода так до сих пор и не пришли к единому суждению относительно самой сущности понятия трансформации. Этим и объясняется большое количество предложенных учеными классификаций, значительно отличающихся друг от друга. Таким образом, данный аспект является одним из центральных, и знание его теоретических основ чрезвычайно важно в работе любого переводчика.

В современном мире перевод иностранных произведений не теряет своей актуальности. На сегодняшний день в Index Translationum содержится информация о переводах более 250 тысяч авторов. В десятку наиболее переводимых авторов вошли сценаристы Студии Уолта Диснея, Агата Кристи, Жюль Верн, Владимир Ленин, Вильям Шекспир, Ганс Христиан Андерсен и другие.

Одним из самых публикуемых авторов в мире, одним из излюбленных источников для перевода а так же адаптированных сценариев для фильмов и сериалов стал Стивен Кинг. Он получил прозвище «Король ужасов». На сегодняшний день автор не теряет своей популярности среди огромной аудитории по всему миру. Каждая его книга становится бестселлером, а фильмы по его произведениям собирают огромные кассы.

Целью нашего исследования является анализ  трансформаций при переводе текста с английского языка на русский на примере перевода рассказа Стивена Кинга «I`m the doorway».

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

  • изучить теоретический материал, связный с переводческими трансформациями;
  • сравнить авторские переводы рассказа Стивена Кинга «I`m the doorway».

Объектом исследования является рассказ Стивена Кинга «I`m the doorway».

Предметом исследования являются переводческие трансформации, использованные при авторских переводах рассказа  Стивена Кинга «I`m the doorway».

Гипотеза исследования: мы предполагаем, что использование различных переводческих трансформаций при авторском переводе может изменить текст оригинала до неузнаваемости.

Для достижения цели исследования и решения поставленных задач мы использовали следующие методы: анализ научной литературы, метод наблюдения, дословный перевод, сравнение, синтез, обобщение.

Материалом исследования послужила информация статей по теме исследования; тексты рассказа Стивена Кинга «I`m the doorway», в том числе оригинал текста и его авторские переводы с английского языка на русский.

Теоретическая значимость исследования заключается в том, что полученные результаты могут быть учтены при дальнейшей разработке теории перевода, в частности, вопросов, касающихся возможности и адекватности использования переводческих трансформаций.

Практическая значимость заключается в возможности использования данной работа в качестве вспомогательный источника при изучении переводческих трансформаций, а также на уроках английского языка при практике перевода, при проведении внеурочных мероприятий по английскому языку и литературе.

Новизна исследования заключается в том, что в данной работе впервые предпринята попытка сравнения авторских переводов рассказа Стивена Кинга «I`m the doorway» на предмет исследования переводческих трансформаций.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Смотреть похожие работы

Исследовательский проект «Роль ИИ в работе переводчика»

Цель данного проекта – изучить возможности и ограничения применения технологий искусственного интеллекта (ИИ) в сфере перевода, а также оценить их влияние на профессию лингвиста-переводчика и качество перевода. Для достижения этой цели необходимо реш…

Проектная работа «Роль плэйкастов в формировании читательского интереса на уроках литературы»

Цель проекта: доказать, что плэйкаст – уникальный результат ученического труда на уроке литературы, где осуществляется постепенный переход от ознакомительного чтения к изучающему и поисковому, и что создание плэйкастов способно возродить интерес к чт…

Исследовательский проект «Образы «скуфов» и «масиков» в русской литературе 19 века. Влияние интернет-сленга на читательский выбор»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Целью исследования является выявление образов «скуфов» и «масиков» в русской литературе 19 века, а также изучение влияния интернет-сленга на читательский выбор. Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи: Определить основные…

Исследовательская работа «Влияние детских психологических травм на формирование личности и их отражение в литературе для школьников»

Задачи: определить понятие детской психологической травмы и её виды; изучить механизмы влияния детских травм на личность ребёнка; проанализировать литературные произведения, предназначенные для детей школьного возраста, с точки зрения отражения в них…

Научно-исследовательская работа «Роман «Портрет Дориана Грея» Оскара Уайльда как метафора философского экзистенциализма»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Цель работы: доказать, что в произведении О. Уайльда «Портрет Дориана Грея» заложены основные принципы и идеи экзистенциализма как философского течения. Задачи: рассмотреть экзистенциализм как философское направление, описать его основные идеи и прин…

Научная работа по литературе «Система эпиграфов в художественной структуре «Капитанской дочки» А.С. Пушкина как выражение авторской позиции»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Цели исследования – выяснить происхождение эпиграфов, их художественную значимость в понимании произведения, а также на основании сравнительного анализа выявить единство основной мысли эпиграфов и глав из  «Капитанской дочки». Актуальность исследован…