Главная Работы на конкурс Предметное образование Филологические дисциплины
Исследовательская работа «Особенности перевода документальных фильмов патриотической направленности (на примере собственного документального фильма «Спасение популяции зубров во время Великой Отечественной войны»)»
Автор: Володина Татьяна Андреевна
Место работы/учебы (аффилиация): МОБУ Гимназия №44 им. В.А. Сухомлинского, г. Сочи, Краснодарский край, 7 класс
Научный руководитель: Дзюба Мария Александровна
Актуальность исследования заключается в том, чтобы научиться грамотно выбирать языковые средства и стили, применив их на практике на примере перевода своего документального фильма патриотической направленности. Актуальной, по мнению автора является, в том числе, трансляция национальной гордости иностранцам через нестандартные факты и в форме документального кино. Для правильного транслирования необходимо информацию подавать без искажений, но с некоторой художественной подачей.
Цель исследования заключается в oпpеделении и изучении oснoвных переводческих стратегий и приёмов при пеpеводе дoкумeнтальнoгo, или неигpовoгo патриотического кинo.
В соответствии с целью исследования были поставлены и решены следующие задачи:
- Рассмотреть и изучить виды документальных фильмов;
- Рассмотреть особенности перевода документального фильма и трудности, возникающие в процессе такого перевода;
- Сделать самостоятельный перевод документального фильма о спасении популяции зубров во время Великой Отечественной Войне с русского языка на английский и описать сложности, возникшие в результате работы;
- Опубликовать переведённый фильм с наложением субтитров и одноголосого дубляжа на доступных хостингах.
Предметом исследования являются особенности и трудности перевода собственного документального фильма: «Спасение популяции зубров во время Великой Отечественной Войны» с русского языка на английский.
Гипотеза. Можно предположить, что правильный, корректный перевод фильма, начиная с его заголовка, крайне важен для правильного понимания зрителем сути, которую автор закладывает в идею своего документального кино. И, напротив, ошибки и несоблюдение методик перевода, создадут негативное отношение к картине и дадут искаженное понимание важных деталей, о которых говорится в документальном фильме.
Практическая значимость исследовательской работы состоит в том, что материал может быть использован на уроках английского языка и обществознания в профильных классах по английскому языку, теории перевода и сопоставительной стилистике, на практических занятиях по английскому языку и переводу, а также могут способствовать улучшению качества перевода документальных фильмов с русского языка на английский язык.
Смотреть похожие работы
Филологические дисциплины
Исследовательская работа «Влияние пандемии COVID-19 на тенденции в заимствовании англицизмов на примере периода с 2015 по 2021 годы»
Филологические дисциплины
Исследовательская работа «Эвфемизмы в сфере образования в современных англоязычных СМИ»
Филологические дисциплины
Исследовательская работа «Эти удивительные паронимы» (Языковедческий анализ сложных случаев паронимии)
Филологические дисциплины
Исследовательская работа «Анализ ошибок в употреблении фразеологизмов»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Филологические дисциплины
Исследовательская работа «Энциклопедия одного слова» (Лингвистический анализ слова СЧАСТЬЕ)
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Филологические дисциплины
Исследовательская работа «Английские и русские пословицы и поговорки как средство образности речи»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Добавить комментарий