Главная Работы на конкурс Предметное образование Филологические дисциплины Научно-исследовательская работа «Сравнительный анализ английских и русских идиом, содержащих компонент «часть лица»

Научно-исследовательская работа «Сравнительный анализ английских и русских идиом, содержащих компонент «часть лица»

Автор: Ломтева Тамара Максимовна

Место работы/учебы (аффилиация): МБОУ "Евгащинская СОШ им Д.М. Ефименко", Омская область, 9 класс

Научный руководитель: Бахматова Светлана Николаевна

При изучении английского языка мы часто сталкиваемся с выражениями, смысл которых очень трудно уловить, несмотря на то, что знаем перевод всех составных слов. Такие выражения называются идиомами. Идиомы являются неотъемлемой частью любого языка. В них отображено всё – история страны, история развития языка, различные культурные явления и отношение говорящего к ним. Английский язык не является исключением. Насколько же необходимо знание и использование идиом при изучении английского? Возможно ли такое, что некоторые идиомы английского языка схожи с идиомами русского языка? Знание английских устойчивых выражений в полной мере помогает наслаждаться чтением оригинальных английских текстов, ярко характеризуют уровень владения языком говорящего. Они также позволяют сократить громоздкие предложения до небольших выражений. Нам показались очень интересными идиомы, в состав которых входит название части лица. «С лица воды не пить»,  «молоко на губах не обсохло», «и глазом не моргнул, и бровью не повёл». А какие устойчивые выражения связанные с лицом существуют в английском языке? Мы выбрали данную лексико-семантическую группу благодаря своей широкой распространенности, чрезвычайной образности и выразительности.

Объект исследования: идиоматические выражения английского и русского языков, содержащие компонент «часть лица».

Предмет исследования: процесс функционирования идиоматических выражений в русской и английской лингвокультурах.

Цель исследования: проанализировать английские и русские идиоматические выражения, в состав которых входят компонент «часть лица».

Гипотеза исследования: предположим, большинство английских идиом с компонентом «часть лица» не совпадают по лексическому значению с русскими идиомами.

Изучив теоретический материал и проведя исследование, мы сделали следующие выводы: английские и русские идиоматические выражения, в состав которых входят компонент «часть лица» могут, как абсолютно совпадать, частично совпадать и не совпадать совсем по лексическому значению. В большинстве случаев нужно запоминать идиомы и их русские аналоги, т.к. дословный перевод редко объясняет, а то и искажает их смысл. На основе проведенного анализа, автор утверждает, что в русском и английском языках не всегда используются названия одних и тех же частей лица для обозначения сходных по смыслу явлений. Автор выяснил, какие названия частей лица особенно популярны и менее популярны в английских и русских идиоматических выражениях, а также обнаружил, что некоторые части лица, которые входят в состав русских идиом, полностью отсутствуют в английских идиомах и наоборот. Учащиеся 7-9 классов смогли догадаться о значении только нескольких из предложенных идиом, так как знали слова, входящие в их состав, но истинного значения большинства идиом практически не знает никто. В этой связи была предпринята попытка создать справочник так называемых «лицевых» идиом для учащихся, который надеемся, сможет их заинтересовать, и они прикоснутся к волшебному миру английских идиом. Идиомы значительно расширяют словарный запас и позволяют свободнее общаться с носителями языка, их изучение очень познавательно и интересно, не занимает много времени, но даёт много тем и поводов для рассуждений.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Смотреть похожие работы

Научно — исследовательская работа «Орфошеф:
готовим грамотно»

Цель работы — создать и внедрить игровую, наглядно-практическую образовательную модель для осмысленного и устойчивого усвоения словарных слов по теме «Кухня» обучающимися 2 класса, обеспечив интеграцию знаний в повседневную и творческую деятельность….

Исследовательский проект «Слова, как мы: снаружи одинаковые, внутри разные»

Цель работы — создать и апробировать комплекс учебных материалов, которые помогут младшим школьникам легко, наглядно и с интересом научиться различать лексические значения омонимов в речи и при чтении. Актуальность. В начальной школе учащиеся часто и…

Научно-исследовательская работа «Английский язык в кинематографе: сравнение оригинальных версий и дубляжа»

Цель работы — определить степень влияния языковых особенностей на восприятие сюжета англоязычных фильмов и доказать преимущества просмотра кино в оригинале для глубокого понимания контекста. Актуальность. В условиях глобализации кинематограф становит…

Презентация к исследовательской работе «Различия между американским и британским вариантами английского языка»

Данная работа представляет собой презентацию, в которой представлены основные отличительные особенности двух вариантов английского языка в фонетике, орфографии, грамматике, лексике и морфемике.

Исследовательская работа «Исследование палиндромов в английском языке»

Цель работы — комплексное исследование специфики английских палиндромов и разработка дидактических материалов на их основе. Актуальность. Палиндромы представляют собой уникальное языковое явление, сочетающее в себе игровую, эстетическую и структурную…

Сочинение «Богатство и красота русского языка»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Сочинение на тему: «Богатство и красота русского языка».

Мероприятие завершено