Главная Работы на конкурс Предметное образование Филологические дисциплины
Научно-исследовательская работа «Англоязычный сленг в русской речи»
Автор: Дузь Вадим Сергеевич
Место работы/учебы (аффилиация): МБОУ "Школа № 60/61", г.Рязань, 10 класс
Научный руководитель: Диденко Владимир Андреевич
Представьте себе, что вы, идя в общественном месте увидели группу подростков, разговаривающих между собой. Вы прислушиваетесь, но не можете понять, о чем они говорят. В какой-то момент кажется, что они разговаривают на английском, но в их высказываниях сразу же появляются русские слова. С одной стороны, можно попробовать перевести, услышанные вами высказывания на русский, но от этого может стать даже менее понятно содержание разговора. Можно просто перестать обращать внимание на «новомодный сленг» и пойти дальше, но что же будет, если эти слова приживутся в русском языке? А ведь такое вполне возможно.
Актуальность темы нашей работы определяется тем, что в настоящее время количество иностранных, а в особенности английских слов, в русском языке увеличилось, и не все из них понятны обществу.
Цель этой исследовательской работы: изучить, какой сленг ранее был актуален, узнать каким жители России пользуются сейчас и с помощью опроса узнать, насколько много людей понимают нынешний сленг. Мы с преподавателем берём большой риск на себя, так как эти слова могут и не прижиться, сделав нашу работу бессмысленной, но мы, осознавая риски, решились на эту работу.
Задача нашей исследовательской работы заключается в изучении значений сленговых слов нынешней молодёжи, выяснении, сколько людей из каждой возрастной группы знает значение этих слов и подведении статистики, насколько часто использовались английские слова в сленге разных времён.
Наша гипотеза заключается в том, что чем старше люди, тем хуже они понимают нынешний сленг. Начиная с 2000-х годов, популярность использования английских слов в сленге молодёжи возросла.
Стоило бы сказать, что использование английских слов в русском языке стало обыденностью. Как в 19 веке было модно использовать французские выражения, так и сейчас модно заимствовать английские. Многие слова, используемые нами сейчас, когда-то были частью сленга молодёжи 19 века. Например, слово «буфет» можно заменить словом «столовая» или слово «деликатес» словом «лакомство». Возможно, лет через 10 весь русский сленг будет образован от японского или корейского языка, ведь уже сейчас можно заметить насколько популярен стиль мультипликации «аниме» как правило выпускающийся в Японии и изначально озвученный на японском языке. Невероятно популярным становится также и K-Pop (музыкальный жанр, появившийся в Корее).
Из статьи Береговской: «Молодежный сленг: формирование и функционирование» мы узнали, что «Формирование словаря так называемого «системного» сленга происходит за счет тех же источников и средств, которые свойственны языку вообще и русскому в частности. Разница только в пропорциях и сочетаниях.
На первое место по продуктивности выходят иноязычные заимствования, причем почти исключительно англоязычные заимствования.»
В русском языке есть много понятных нам и используемых нами слов, заимствованных из английского языка. Например, слова, относящиеся к компьютерной технике (компьютер, дисплей, файл, интерфейс, принтер и другие) Все мы знаем значения этих слов и иногда используем их в своей речи, но есть и те слова, значения которых мы не всегда понимаем. О них мы сегодня и поговорим.
За основу работы были взяты слова, которые являются молодёжным сленгом и используются подростками часто. Как правило, их можно услышать из уст школьников 4 – 9 классов.
Смотреть похожие работы
Исследовательская работа «Особенности заимствованной футбольной терминологии»
Исследовательская работа «Заимствования русских слов в английском языке»
Исследовательская работа «Влияние пандемии COVID-19 на тенденции в заимствовании англицизмов на примере периода с 2015 по 2021 годы»
Проект по английскому языку «Английские заимствования в русском языке»
Проект «Иностранные слова как основа для образования русского сленга»
Исследовательская работа «Использование англицизмов в рекламе и названиях учреждений»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Мероприятие завершено
Добавить комментарий