Главная Работы на конкурс Предметное образование Филологические дисциплины Исследовательская работа «Сравнение истории происхождения русских и английских фразеологизмов»

Исследовательская работа «Сравнение истории происхождения русских и английских фразеологизмов»

Автор: Гангнус Юрий Александрович

Место работы/учебы (аффилиация): Гимназия 33 г. Перми, 8 класс

Научный руководитель: Васильева Наталья Юрьевна

Актуальность исследования. В современном обществе люди в разговорной речи употребляют большое количество фразеологизмов, каждый из которых несёт свой смысл. При этом большинство из них даже не задумываются о том, откуда пришло то или иное устойчивое выражение.

В связи с этим значимым является решение следующей проблемы: Многие люди, используя устойчивые выражения в разговорной речи без знания истории их происхождения, употребляют фразеологизмы не по назначению, в связи с чем последние теряют свой первоначальный смысл.

Цель: сравнить историю происхождения русских и английских фразеологизмов для более точного их использования субъектами общения в процессе коммуникации.

Объект: фразеологизмы как устойчивые выражения.

Предмет: история происхождения русских и английских фразеологизмов.

Гипотеза: различия в истории происхождения русских и английских фразеологизмов будут выявлены, если изучить книжные и электронные источники по заявленной проблематике, а также провести анкетирование среди различных категорий респондентов на предмет понимания употребляемых ими устойчивых выражений в повседневном общении.

Задачи:

  1. Изучить и проанализировать литературу по заявленной проблематике.
  2. Выявить специфические черты, касающиеся истории происхождения русских и английских фразеологизмов.
  3. Выявить различия в истории происхождения русских и английских фразеологизмов.
  4. Провести опрос среди учащихся и студентов на предмет правильного понимания употребляемых ими в разговорной речи устойчивых выражений.
  5. Подвести итоги проделанной работы, сформулировать выводы.
  6. Создать буклет, отражающий основные исторические группы фразеологизмов русского и английского языков.

Результаты и выводы. Проведённое нами исследование показало, что фразеологизмы русского и английского языков имеют следующие сходства и различия своего происхождения. Так, в плане сходства можно выделить небольшую группу русских и английских фразеологизмов, пришедших из одинаковых источников. К ним относятся: библейские фразеологизмы; фразеологизмы, содержащие названия частей тела; заимствованные; шекспиризмы.

При этом нами были выделены ряд групп устойчивых выражений, характерных только для одного или другого языка.

Группы устойчивых выражений, характерных для русского языка:

  • Исконно русские (обороты разговорной речи; пословицы, поговорки, крылатые выражения; выражения профессиональной речи; выражения из книжного языка).
  • Старославянские (некоторые из них очень похожи на библейские фразеологизмы).

Группы устойчивых выражений, характерных для английского языка:

  • Исконно английские фразеологизмы (идиомы, отражающие обычаи и традиции английского народа; идиомы, связанные с именами, поверьями, астрологией, преданиями, историческими фактами, климатическими условиями; устойчивые выражения, взятые из сказок и басен).

Таким образом, английские и русские фразеологизмы в своём большинстве имеют различное происхождение и историю.

В целом хотелось бы отметить, что проблема изучения фразеологизмов не теряет сегодня актуальности, она очень интересна и обширна. Это подтвердили и результаты проведённого опроса среди различных категорий испытуемых.

По итогам исследования нами был разработана небольшая брошюра, в которой отражены основные исторические группы фразеологизмов русского и английского языков.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Смотреть похожие работы

Исследовательская работа «Особенности заимствованной футбольной терминологии»

В 2018 году Россия получила право на проведение чемпионата мира по футболу. Мне посчастливилось побывать в г. Сочи 7 июля на стадионе «Фишт» (с адыгейского языка название «Фишт» означает «белая голова») на 1/4 финальной игре «Россия» и «Хорватия». Сч…

Исследовательская работа «Заимствования русских слов в английском языке»

Актуальность: заимствование — это процесс, который происходит в каждом языке и является важной частью лексического состава, в особенности английского языка. Живой язык – это явление постоянно развивающееся. Приходит что-то новое, исчезает ненужное, л…

Исследовательская работа «Влияние пандемии COVID-19 на тенденции в заимствовании англицизмов на примере периода с 2015 по 2021 годы»

Актуальность исследования обусловлена значительным влиянием пандемии COVID-19 на все сферы общества и необходимостью выявления влияния данного экстралингвистического фактора на интенсивность и тематическую направленность заимствования англицизмов для…

Исследовательская работа «Анализ ошибок в употреблении фразеологизмов»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Я считаю фразеологию самым интересным разделом языкознания. Это удивительный пласт языка, в котором можно найти яркие образы, меткие и точные определения. Фразеологизмы употребляются в основном в разговорной речи. Однако часто встречаются и в публици…

Проект по английскому языку «Английские заимствования в русском языке»

В наше время внедрение англицизмов в русский язык стало обыкновенной практикой для нас. Возникает вопрос: почему же это происходит и какова актуальность данной проблемы? Дело в том, что англицизмы обогащают русский язык, но одновременно с этим влияют…

Исследовательская работа «Как познать тайну фразеологизмов?»

Проблема изучения фразеологизмов актуальна в настоящее время и заключается в том, что речь современных детей отличается скудностью словарного запаса. Это, прежде всего связано с тем, что большинство учеников отдают предпочтение информационным техноло…

Мероприятие завершено