Главная Работы на конкурс Предметное образование Гуманитарные дисциплины Исследовательская работа «Сохранение литературного наследия — поэмы А.Е. Кулаковского «Портреты якутских женщин» через перевод на французский язык»

Исследовательская работа «Сохранение литературного наследия — поэмы А.Е. Кулаковского «Портреты якутских женщин» через перевод на французский язык»

Автор: Бурнашева Айгыына Ивановна

Место работы/учебы (аффилиация): МБОУ "Легойская СОШ с УИОП", Республика Саха (Якутия), 10 класс

Научный руководитель: Протодьяконова Саргылана Иннокентьевна

Поэтические произведения А.Е. Кулаковского стали вершиной литературы народа саха, новаторским явлением зарождающейся якутской поэзии начала ХХ в. стал цикл «Портреты якутских женщин». Многие произведения А.Е. Кулаковского переведены на иностранные языки, нам кажется будет интересным и перевод его циклов «Портреты якутских женщин» на французский язык. Ведь с древнейших времен перевод выполняет функцию межязыкового и межкультурного общения людей, как между государствами, так и на территории многонациональных государств.

Цель исследовательской работы: провести перевод поэмы на французский язык с целью сохранения литературного наследия А.Е. Кулаковского.

Объект исследования: поэма А.Е. Кулаковского «Саха дьахталларын мэтириэттэрэ» (Портреты якутских женщин).

Основные результаты исследования:

  1. Изучена теоретическая литература о поэме «Саха дьахталларын мэтириэттэрэ» (Портреты якутских женщин).
  2. Сделан вольный перевод поэмы «Портреты якутских женщин» на французский язык. Цель перевода: познакомить читателей с содержанием исследуемого произведения, которого они (французы) сами прочесть не могут из-за незнания того языка, на котором писал автор поэмы. При переводе образной лексики основной проблемой является то, что дословный перевод чаще всего является неприемлемым, так как в таком случае теряется образность выражения. В переводе на французский язык они в основном были переданы близким по значению словом, не имеющим такой экспрессивной стилистической окраски, которая характерна для образной лексики якутского языка. В переводе с одного языка на другой язык достижение абсолютной эквивалентности невозможно, в любом переводе неизбежны потери содержательных или формальных элементов оригинала.
  3. В ходе исследовательской работы был создан макет электронной книги с переводом на французский язык в программе Flip PDF professional.
  4. Многие произведения А.Е. Кулаковского переведены на иностранные языки, нам кажется будет интересным и перевод его циклов “Портреты якутских женщин” на французский язык. Ведь с древнейших времен перевод выполняет функцию межязыкового и межкультурного общения людей, как между государствами, так и на территории многонациональных государств.

Таким образом, проведенная исследовательская работа – перевод поэмы «Саха дьахталларын мэтириэттэрэ» (Портреты якутских женщин) на французский язык — это один из путей сохранения, а так же открытия нового пути литературного наследия А.Е. Кулаковского.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Смотреть похожие работы

Научно-исследовательская работа «Русские и английские народные сказки: сходства и различия»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Цель работы — изучить и систематизировать общие и специфические характеристики русских и английских народных сказок через сравнительный анализ их сюжетов, персонажей и моральных установок. Актуальность. Сказки являются уникальным носителем культурног…

Исследовательский проект «Моё путешествие на юг (сказка)»

Цель проекта — воспитание интереса к семейному туризму и познанию родной страны посредством создания литературного произведения (сказки) на основе реального путешествия. Актуальность. В условиях роста внутреннего туризма поиск новых и привлекательных…

Презентация «Что читают современные подростки»

Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы

Цель работы — изучить особенности читательского поведения современных подростков (14–17 лет) и создать информационный продукт (брошюру) с рекомендациями актуальных книг для них и их родителей. Актуальность. Специалисты отмечают серьезное влияние пере…

Научное сообщение «Влияния британской литературы на мировую культуру»

Цель работы — анализ направлений и противоречивых аспектов влияния британской литературы на мировую культуру, доказательство ее непреходящей значимости через призму современных романов и экранизаций. Актуальность. Британская литература является фунда…

Научно-исследовательская работа «Поэтика малой прозы Л. Андреева глазами актера»

Цель — определить элементы поэтики рассказов Л.Н. Андреева («В поезде», «Иностранец», «Цветок под ногою», «Кусака»), обладающие наибольшим сценическим потенциалом, и выявить особенности их интерпретации инструментами актерского искусства. Актуальност…

Исследовательский проект «Особенности языка современного фэнтези (на материале серии книг «Динотопия» Дж. Гарни)»

Цель работы — выявить и систематизировать языковые механизмы конструирования фэнтези-мира в произведениях Джеймса Гарни. Актуальность исследования. Жанр фэнтези сохраняет устойчивую популярность среди читателей, предлагая детализированные миры как сп…

Мероприятие завершено

Конкурс, в котором работа участвует

Направление

Форма представления работы

Ключевые слова

Дата публикации работы

13.04.2023