Главная Работы на конкурс Предметное образование Филологические дисциплины
Сочинение «Язык — это и есть народ»
Автор: Искендерова Ангелина Эминовна
Место работы/учебы (аффилиация): Колледж многоуровневого профессионального образования РАНХиГС, г. Москва, 1 курс
Научный руководитель: Воронова Антонида Александровна
«Человек приходит в мир нагим и безмолвным. Примерно через год он произносит первое слово, второе, появляются простые фразы и вот уже он не умолкает. Откуда такое знание и понимание, никто объяснить не может. Включилась кнопка и все. Понятно же, что кошка говорит «мяу», собака «гав», корова «му», петух «кукареку» и так далее. Кстати, в чужих краях животные и птицы, а также их народы, общаются по-другому. Этому мудрые книги дают объяснение. В древнем городе Вавилоне жители решили построить башню до небес и самим стать как боги. Высшие же силы разрушили башню, а люди перестали понимать друг друга и расселились по всей Земле. Находился этот злополучный город недалеко от Багдада на территории современного Ирака. Была и другая интересная история. После воскресения Иисус явился своим ученикам в образе Святого Духа – яркого луча, и озаренные его сиянием безграмотные рыбаки и крестьяне стали понимать многие языки, пошли в разные страны, чтобы рассказать о Христе. Можно предположить, что один из апостолов – Андрей Первозванный понимал древних русичей. В летописях есть упоминание о том, что он побывал в Великом Новгороде, где его накормили щами, попарили в бане, словом, приняли наилучшим образом.
Народам мира на месте не сиделось. Они устраивали великие переселения, путешествовали, воевали, торговали, тем самым прибавляя к своим словам иноземные и отдавая свои. Русский язык сегодня по популярности — восьмой в мире и один из пяти официальных в ООН. Понятное дело, что за тысячелетия он прилично изменился, но многие древние слова нам понятны и близки. Например, индоевропейские — солнце и небо; тюрско-татарские — сарафан, сундук, молоко, балалайка; английские — джем, джентльмен; французские- жалюзи и многие другие. Куда же нам без балалайки и сарафана! Иногда возникают трудности перевода. Так, хор имени Пятницкого выступал в Англии, и они пели песню «А кто его знает, зачем он моргает?» На английский название перевели, как «Никто не знает, что у него с глазом»…
Смотреть похожие работы
Сочинение «Сохраняя традиции»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Сочинение «Влияние русского языка на другие языки мира»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Эссе на тему: «Россия «самобытная страна — цивилизация»
Сочинение «Место буквы -ё- в русском языке»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Эссе «Без срока давности»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Эссе «Железная дорога в прошлом, настоящем и будущем»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Мероприятие завершено
Добавить комментарий