Главная Работы на конкурс Предметное образование Физическая культура и спорт
Научно-исследовательская работа «Лексический обмен японского и русского языков»
Автор: Левашова Ольга Сергеевна
Место работы/учебы (аффилиация): МОУ Многопрофильная гимназия №12, г. Тверь, 11 класс
Научный руководитель: Артемьева Елена Ивановна
В последнее время, особенно в речи молодого поколения, стало употребляться всё больше слов японского происхождения. Именно поэтому было решено провести анализ заимствованных в русский язык японских слов и рассмотреть следующие вопросы:
- Какие из заимствованных слов употребляются в живой речи?
- Какова роль заимствованных из русского языка слов в японском.
- Как заимствованная лексика влияет на данные языки, какой отпечаток оставляет и чем может помочь обеим странам?
Цель работы состоит в определении категорий заимствованной лексики в русском и японском языках, понятии закономерностей, согласно которым были заимствованы именно эти слова, а также в рассмотрении различных видов ассимиляции, которой данные единицы лексики подверглись в заимствующем языке.
В связи с поставленной целью в работе будут выполняться следующие задачи:
- Изучить историческое взаимодействие России и Японии, и его влияние на смешение лексики этих языков.
- Рассмотреть положение японских слов в русском языке. Определить, какие существуют категории заимствованной лексики, подверглись ли эти слова ассимиляции и, если да, то какой?
- Исследовать общественное мнение о заимствованной из японского языка лексике.
- Рассмотреть положение русских слов в японском языке? Определить, какие существуют категории заимствованной лексики, подверглись ли эти слова ассимиляции и, если да, то какой?
- Исследовать общественное мнение о заимствованной из русского языка лексике.
Выводы:
- Между русским и японским языками действительно происходит активный лексический обмен, и в каждом из этих языков заимствованные слова подверглась определённой фонетической, грамматической, орфографической ассимиляции. Заимствованную лексику в обоих языках можно разделить на несколько категории в зависимости от их семантического значения. Притом, не всегда можно чётко определить, к категории относится то или иное слово, как это было рассмотрено на примере с лексемой «ниндзя».
- Результаты опроса показали, что в целом обе группы опрашиваемых относятся положительно к процессу заимствования; осознают, какая лексика относится к той или иной категории, а также имеют некоторые заимствованные слова в активном словарном запасе. Всё это свидетельствует о благоприятном исходе культурного обмена между Россией и Японией.
Смотреть похожие работы
Проектная работа «Мир галактик»
Презентация к исследовательской работе «Цветы для мамы»
Исследовательская работа «Дофаминовая петля и зависимость детей от гаджетов»
Исследовательский проект «Мастерская маленького изобретателя: от идеи до реализации»
Исследовательский проект «Мармелад: польза или вред для организма человека»
Проект «Путешествие по Солнечной системе»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Мероприятие завершено
Добавить комментарий