Главная Работы на конкурс Предметное образование Гуманитарные дисциплины
Исследовательский проект «Особенности перевода африканских сказок с французского языка на русский язык»
Автор: Каюмова Алсу Камилевна
Место работы/учебы (аффилиация): МБОУ СОШ №5 г.Дюртюли, Республика Башкортостан, 9 класс
Научный руководитель: Гарафутдинова Фина Ришатовна
Еще в детстве я очень любила читать сказки. Я понимала, что читая, я получаю много ценной информации, улучшаю свою речь и развиваю фантазию. Также почти каждая сказка полна чудес, ведь на самом деле животные не умеют разговаривать, и многих героев попросту не существует в реальности. Мне нравилось размышлять о том, почему же герой решил поступить именно так. Благодаря сказкам, мне легче делать правильный выбор в жизни, ведь мы учимся на ошибках героев сказок.
Мне в руки попала книга сказок на французском языке, и мне стало интересно прочесть ее, а затем появилась идея ее перевести. Я считаю, что это мне поможет в дальнейшем освоении французского языка, пополнит мой словарный запас и я смогу применять свои знания на практике. Учить иностранные языки в наше время — актуально!
Цель исследования: выявить особенности перевода африканских сказок с французского языка на русский язык.
Для достижения данной цели я поставила следующие задачи:
- Прочитать и изучить французскую книгу «Сontes d`Afrique» («Сказки Африки»);
- Сделать перевод сказок и проанализировать особенности африканских сказок;
- Выяснить, какие особенности возникают при переводе сказок на русский язык.
Предмет исследования — сравнительный анализ перевода африканских народных сказок на русский язык.
Объект исследования:африканские народные сказки «Стыд носить тяжело» («Deux paris»), «Вокруг поля» («Autour d`un champ»).
Гипотеза: при переводе сказок «Сontes d`Afrique» с французского языка на русский язык происходят некоторые изменения, но при этом, главная мысль сохраняется.
Методы исследования:
- изучение литературы;
- работа с ресурсами Интернет;
- анализ французского текста сказок и русского перевода.
Практическая ценность: работа имеет практическую ценность, т.к. если я смогу выявить особенности перевода французского текста- это поможет лучше понять особенности французского языка, поможет пополнить мой словарный запас.
Новизна работы состоит в том, что я хочу создать свою книжку африканских сказок для детей на русском языке.
Смотреть похожие работы
Гуманитарные дисциплины
Проект «Мой семейный герой: история моего прадедушки»
Гуманитарные дисциплины, Филологические дисциплины
Проект «Заимствованные слова из казахского языка в русской речи современных подростков села Новотроицкое Карабалыкского района Костанайской области»
Гуманитарные дисциплины
Исследовательский проект «Культурная революция Петра I»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Гуманитарные дисциплины
Исследовательский проект «Как «закалялась сталь» — ценности моей семьи сквозь столетия»
Гуманитарные дисциплины
Исследовательский проект «Женские образы в русской литературе XIX-XX веков»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Гуманитарные дисциплины
Проект «Забвению не подлежит… История бомбардировки Хиросимы и Нагасаки»
Мероприятие завершено
Добавить комментарий