Главная Работы на конкурс Предметное образование Искусство и культурология
Исследовательская работа «Созвучие Великих: И.В.Гёте, М.Ю. Лермонтов, Абай Кунанбаев»
Автор: Муратова Мира Анарбековна
Место работы/учебы (аффилиация): МОБУ Комаровская СОШ имени В.М.Устиченко Ясненского городского округа Оренбургской области, 6 класс
Научный руководитель: Куванова Наталья Владимировна
Изучая немецкий язык, мы знакомимся с немецкой литературой. Лирические произведения немецких поэтов, таких как Гете актуальны и сегодня, они будут интересны и в будущем, потому что поэзия – страна, которую надо познавать всю жизнь, делить с поэтом радость, тревогу, учиться понимать то, что скрыто в художественном образе.
Старая истина величие великого, как и красоту прекрасного, как и всё в конечном счёте, можно понять, осознать, почувствовать, объяснить, только через сравнение. Любопытно проследить, прибегая к сопоставительному лингвистическому анализу, как одна и та же поэтическая мысль трансформируется в переложении на родные языки, особенно если оригинал и его переводы принадлежат выдающимся художникам слова. Знаменитая миниатюра Гёте, переведённая Лермонтовым и Абаем, является благодатным материалом для подобного опыта. «Ночная песнь странника» (“Wandrers Nachtlied”), написанная Гёте в ночь с 6 на 7 сентября 1780 года карандашом на стене лесного домика на вершине горного увала Кикельхан близ Ильменау, вот уже два столетия на устах многих поколений разных народов. Есть в этом крохотном стихотворении необъяснимое очарование, колдовская притягательная сила, волновавшая и волнующая читателей, художников, композиторов, учёных-исследователей, литературных комментаторов. Есть что-то возвышенное и гордое в том, что эти бессмертные строки вдохновили Лермонтова и Абая на создание перевода-переложения на своём родном языке, что привело к появлению новых шедевров, ознаменовавших собой как бы духовную перекличку поэтического гения трёх народов.
Актуальность нашей работы мы видим в том, что в настоящее время во всем мире чрезвычайно велик интерес к проблемам взаимодействия культур и межкультурного общения, все острее осознается необходимость поиска путей к взаимопониманию в мировом сообществе. Чуткое и внимательное обращение с текстом рождает любовь не только к слову, языку другого народа, но и к его искусству и культуре.
Новизна исследования заключается в использовании поэтического материала страны изучаемого языка, в попытке осмысления и сопоставления переводов.
Практическая значимость работы: данная работа может быть полезна при изучении творчества поэтов на уроках литературы, немецкого языка и рисования. Она может помочь учителю привить своим ученикам подлинный эстетический вкус, научить их чувствовать и анализировать поэтический текст, приобщить их к возвышенному миру немецкой лирике, остающейся и теперь школой мысли и чувства. Она может помочь также ученикам, которые пробуют себя в творчестве.
Цель работы: Сравнение художественных образов в тексте оригинала И.В.Гёте «Ночная песнь странника» и переводов М.Ю.Лермонтова и Абая Кунанбаева «Горные вершины»ю
Задачи:
- изучить литературу по теме нашего исследования;
- проанализировать каждое стихотворение;
- сравнить стихотворения между собой, перевод М.Ю. Лермонтова, Абая Кунанбаева и оригинал: рассмотреть сходства и различия, определить настрой стихотворения, идею перевода;
- создать свой вариант перевода стихотворения И.В.Гёте;
- подвести итоги исследования.
Место исследования: Муниципальное общеобразовательное бюджетное учреждение «Комаровская СОШ им.В.М.Устиченко».
Сроки проведения: май 2018 г. – ноябрь 2018 г.
Объект исследования: оригинал стихотворения И.Гете «Ночная песнь странника».
Предмет исследования: сопоставительный анализ трёх лирических произведений И.В.Гёте, М.Ю. Лермонтова, Абая.
Гипотеза исследования: переводы стихотворения имеют отклонения от оригинала, так как создание перевода – творческий процесс.
Методы исследования: поисковый; наблюдение; сравнение; анализ; описание.
Результаты и выводы:
- Изучая литературу по данной теме, мы узнали много интересного об истории создания стихотворения «Горные вершины». Счастливой оказалась судьба у гетевского странника. Его ночную песню услышали и подхватили великие поэты Лермонтов и Абай; бережно, с любовью донес каждый до своего народа Все три шедевра, получившие мировую славу, взаимно дополняя и обогащая друг друга, каждый по-своему выражает мечту о возвышенном и прекрасном.
- В ходе работы мы увидели, как по-разному может звучать одно и тоже стихотворение на немецком, русском и казахском языках.
- Но на каком языке мы бы не читали это стихотворение, ощущение тишины, величия, и единения человека с природой описанное однажды Гете остается. М.Ю. Лермонтов и Абай Кунанбаев сумели передать неподражаемую прелесть, лиризм немецкой миниатюры, ощутить подтекст-глубину философского раздумья о смысле жизни.
- Я создала собственный перевод стихотворения, стремясь сохранить основной авторский смысл.
- Анализируя данные нашего исследования, мы пришли к выводу: гипотеза исследования полностью подтвердилась. Переводы отличаются от оригинала. А различия между ними можно объяснить языковыми особенностями, средой, временем и, конечно, индивидуальностью переводчика. Неразрывна связь времён и большие поэты всегда созвучны и родственны духом, ибо их объединяет и роднит Поэзия. Созвучие …. Оно во всем. В природе. В музыке. В поэзии. В возвышенных порывах и в благородных страстях. В людских сердцах. В человеческой речи. Гёте, Лермонтов и Абай были выразителями своей эпохи. Они олицетворяют дух времени. И этим объясняется их родство, созвучие. В этом созвучии проявляется и их отношение к окружающему их миру, эпохи, к народу.
Смотреть похожие работы
Гуманитарные дисциплины, Искусство и культурология
Исследовательская работа «Законы Хаммурапи» как исторический источник для изучения Вавилонского царства»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Искусство и культурология
Исследовательская работа «Театр: вчера, сегодня, завтра. (Об особенностях репертуара БГАДТ имени М.С. Щепкина)»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Искусство и культурология
Исследовательская работа «Шоколадная история в цифрах и фактах»
Искусство и культурология
Исследовательская работа «Мельницы Верхнетолшменского сельсовета Тотемского района в середине XX века»
Гуманитарные дисциплины, Искусство и культурология
Исследовательская работа «История замков и дворцов России»
Искусство и культурология
Исследовательская работа «Симметрия в архитектурных сооружениях»
Доступна к просмотру полнотекстовая версия работы
Мероприятие завершено
Добавить комментарий