<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Проект &quot;Поговорки&quot;: работы участников &#8226; Наука и образование ONLINE</title>
	<atom:link href="https://eee-science.ru/keywords/proekt-obuchayushchegosya/proekt-po-russkomu-yazyku/proekt-pogovorki/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://eee-science.ru/keywords/proekt-obuchayushchegosya/proekt-po-russkomu-yazyku/proekt-pogovorki/</link>
	<description>Электронные научные и учебные издания</description>
	<lastBuildDate>Sat, 16 May 2026 08:55:04 +0000</lastBuildDate>
	<language>ru-RU</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8.5</generator>

<image>
	<url>https://eee-science.ru/wp-content/uploads/2018/01/cropped-LOGO_2018-32x32.png</url>
	<title>Проект &quot;Поговорки&quot;: работы участников &#8226; Наука и образование ONLINE</title>
	<link>https://eee-science.ru/keywords/proekt-obuchayushchegosya/proekt-po-russkomu-yazyku/proekt-pogovorki/</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>Научно-исследовательская работа &#171;Родина глазами языка: сопоставление английских и русских идиом, поговорок и пословиц о любви к Отечеству&#187;</title>
		<link>https://eee-science.ru/item-work/2026-1031/</link>
					<comments>https://eee-science.ru/item-work/2026-1031/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nosta.volat@gmail.com]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 12 May 2026 08:20:17 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://eee-science.ru/?post_type=item-work&#038;p=290241</guid>

					<description><![CDATA[<p>Цель данной работы: провести сравнительно-сопоставительный анализ фразеологических единиц (идиом, поговорок и пословиц) о любви к Родине в русском и английском языках, выделив общие и специфические черты в восприятии образа Отчизны. Для достижения цели поставлены следующие задачи: найти и систематизировать русские и английские пословицы и идиомы, тематически связанные с понятием «Родина»; выполнить перевод фразеологических единиц с [&#8230;]</p>
<p>Сообщение <a href="https://eee-science.ru/item-work/2026-1031/">Научно-исследовательская работа &#171;Родина глазами языка: сопоставление английских и русских идиом, поговорок и пословиц о любви к Отечеству&#187;</a> появились сначала на <a href="https://eee-science.ru">Наука и образование ONLINE</a>.</p>
]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://eee-science.ru/item-work/2026-1031/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Сочинение «Русские пословицы и поговорки: их смысл и актуальность сегодня»</title>
		<link>https://eee-science.ru/item-work/2025-2719/</link>
					<comments>https://eee-science.ru/item-work/2025-2719/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[byuppi]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 21 Dec 2025 04:04:19 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://eee-science.ru/?post_type=item-work&#038;p=272080</guid>

					<description><![CDATA[<p>Сочинение анализирует русские пословицы и поговорки как воплощение народной мудрости, накопленной веками. Автор подчеркивает их лаконичность, образность и практическую ценность в повседневной жизни. Примеры иллюстрируют жизненные правила и предупреждения от ошибок. Пословицы, усвоенные с детства, помогают ориентироваться в сложных ситуациях, оставаясь актуальными сегодня.</p>
<p>Сообщение <a href="https://eee-science.ru/item-work/2025-2719/">Сочинение «Русские пословицы и поговорки: их смысл и актуальность сегодня»</a> появились сначала на <a href="https://eee-science.ru">Наука и образование ONLINE</a>.</p>
]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://eee-science.ru/item-work/2025-2719/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Сочинение &#171;Русские пословицы и поговорки: их смысл и актуальность сегодня&#187;</title>
		<link>https://eee-science.ru/item-work/2025-1559/</link>
					<comments>https://eee-science.ru/item-work/2025-1559/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[byuppi]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 23 Sep 2025 10:27:26 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://eee-science.ru/?post_type=item-work&#038;p=262486</guid>

					<description><![CDATA[<p>Русские пословицы и поговорки — важная часть народной культуры, в которой отражена мудрость и жизненный опыт многих поколений. В современном мире, насыщенном технологиями и быстрыми изменениями, возникает вопрос об их актуальности и значении. Цель данного сочинения — исследовать смысл и роль русских пословиц сегодня. В работе рассматривается историческое происхождение пословиц, их связь с трудовой деятельностью [&#8230;]</p>
<p>Сообщение <a href="https://eee-science.ru/item-work/2025-1559/">Сочинение &#171;Русские пословицы и поговорки: их смысл и актуальность сегодня&#187;</a> появились сначала на <a href="https://eee-science.ru">Наука и образование ONLINE</a>.</p>
]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://eee-science.ru/item-work/2025-1559/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Исследовательская работа &#171;Особенности рязанских поговорок и пословиц&#187;</title>
		<link>https://eee-science.ru/item-work/2025-0522/</link>
					<comments>https://eee-science.ru/item-work/2025-0522/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[byuppi]]></dc:creator>
		<pubDate>Mon, 10 Mar 2025 03:27:34 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://eee-science.ru/?post_type=item-work&#038;p=242694</guid>

					<description><![CDATA[<p>Исследовательская работа &#171;Особенности рязанских поговорок и пословиц&#187; посвящена изучению рязанских пословиц и поговорок, отражающих особенности Рязанского края, а также менталитет русского народа. Пословицы и поговорки являются важным элементом фольклора и культуры, передавая народную мудрость, ценности, верования и исторический контекст. В работе акцентируется внимание на значении пословиц как средства отражения социальных обстоятельств, исторических событий и народных [&#8230;]</p>
<p>Сообщение <a href="https://eee-science.ru/item-work/2025-0522/">Исследовательская работа &#171;Особенности рязанских поговорок и пословиц&#187;</a> появились сначала на <a href="https://eee-science.ru">Наука и образование ONLINE</a>.</p>
]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://eee-science.ru/item-work/2025-0522/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Проект &#171;Его Величество – Хлеб!&#187;</title>
		<link>https://eee-science.ru/item-work/2024-1820/</link>
					<comments>https://eee-science.ru/item-work/2024-1820/#comments</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nosta.volat@gmail.com]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 15 May 2024 13:27:41 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://eee-science.ru/?post_type=item-work&#038;p=218123</guid>

					<description><![CDATA[<p>Хлеб!  Такое простое слово и такое великое! «Хлеб – это жизнь!», говорится в русской народной пословице. Хлебу отведено самое главное место на столе. Хлеб сопровождает нас от рождения до старости. Ценность хлеба ничем нельзя измерить. Завтракая в столовой, мы замечали, что некоторые ребята позволяют себе играть с хлебом. Люди старшего поколения уважительно и бережно относятся [&#8230;]</p>
<p>Сообщение <a href="https://eee-science.ru/item-work/2024-1820/">Проект &#171;Его Величество – Хлеб!&#187;</a> появились сначала на <a href="https://eee-science.ru">Наука и образование ONLINE</a>.</p>
]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://eee-science.ru/item-work/2024-1820/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>1</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Презентация к исследовательскому проекту &#171;Калейдоскоп северных загадок&#187;</title>
		<link>https://eee-science.ru/item-work/2023-1523/</link>
					<comments>https://eee-science.ru/item-work/2023-1523/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nosta.volat@gmail.com]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 30 Mar 2023 06:51:07 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://eee-science.ru/?post_type=item-work&#038;p=175734</guid>

					<description><![CDATA[<p>В бескрайней тундре, вдоль Северного Ледовитого океана раскинул свои просторы Великий Север. Дикий и суровый этот студёный край. Ещё каких-то три столетия назад был таким же, как и в глубокой древности, неизведанным и загадочным. Целым миром. Немногочисленные племена коренных народностей кочевали по необъятным просторам Севера. До сих пор их жизнь, обычаи и культура остаются загадкой, [&#8230;]</p>
<p>Сообщение <a href="https://eee-science.ru/item-work/2023-1523/">Презентация к исследовательскому проекту &#171;Калейдоскоп северных загадок&#187;</a> появились сначала на <a href="https://eee-science.ru">Наука и образование ONLINE</a>.</p>
]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://eee-science.ru/item-work/2023-1523/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Исследовательская работа &#171;Английские пословицы о здоровье и счастье и их русские эквиваленты в аспекте лингвокульторологического описания&#187;</title>
		<link>https://eee-science.ru/item-work/2023-1474/</link>
					<comments>https://eee-science.ru/item-work/2023-1474/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nosta.volat@gmail.com]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 29 Mar 2023 11:02:54 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://eee-science.ru/?post_type=item-work&#038;p=176299</guid>

					<description><![CDATA[<p>Английский пословичный фонд – это ценнейшее лингвистическое наследие, в котором отображается видение мира, национальная культура, традиции и обычаи, верования, фантазии и предрассудки, исторические и повседневные бытовые реалии. Актуальность изучения данного пласта фразеологии обусловлена, прежде всего, тем, что изучение английского менталитета в сравнении его с русским невозможно без знакомства с особенностями пословичного фонда обоих языков, как [&#8230;]</p>
<p>Сообщение <a href="https://eee-science.ru/item-work/2023-1474/">Исследовательская работа &#171;Английские пословицы о здоровье и счастье и их русские эквиваленты в аспекте лингвокульторологического описания&#187;</a> появились сначала на <a href="https://eee-science.ru">Наука и образование ONLINE</a>.</p>
]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://eee-science.ru/item-work/2023-1474/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Исследовательская работа &#171;Английские и русские пословицы и поговорки&#187;</title>
		<link>https://eee-science.ru/item-work/2023-1020/</link>
					<comments>https://eee-science.ru/item-work/2023-1020/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nosta.volat@gmail.com]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 07 Mar 2023 08:43:07 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://eee-science.ru/?post_type=item-work&#038;p=172901</guid>

					<description><![CDATA[<p>Актуальность работы заключается в том, что английский и русский языки имеют много общего, и это сближает людей. Без пословиц и поговорок невозможно понять, что такое настоящий разговорный английский, его историю и корни. Цель работы &#8212; сравнить английские и русские пословицы и выяснить, в чем их отличие и сходство, как правильно и наиболее четко делать выбор при [&#8230;]</p>
<p>Сообщение <a href="https://eee-science.ru/item-work/2023-1020/">Исследовательская работа &#171;Английские и русские пословицы и поговорки&#187;</a> появились сначала на <a href="https://eee-science.ru">Наука и образование ONLINE</a>.</p>
]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://eee-science.ru/item-work/2023-1020/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Проектная работа «Сопоставительный анализ тематических групп фразеологизмов в баснях И.А. Крылова и их перевод на английский язык»</title>
		<link>https://eee-science.ru/item-work/2022-2531/</link>
					<comments>https://eee-science.ru/item-work/2022-2531/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[Мария Павлова]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 02 Oct 2022 03:15:10 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://eee-science.ru/?post_type=item-work&#038;p=153856</guid>

					<description><![CDATA[<p>Культурный опыт конкретного народа представлен в различных проявлениях языка. Так, фразеологизмы, пословицы и поговорки отражают народную мудрость, накапливаемую годами и столетиями и передаваемую из поколения в поколение. Очень часто фразеологизмы становятся так называемыми афоризмами, они становятся узнаваемыми благодаря художественному творчеству писателей и поэтов. Например, многочисленные фразеологизмы из басен И.А. Крылова на слуху у нескольких поколений [&#8230;]</p>
<p>Сообщение <a href="https://eee-science.ru/item-work/2022-2531/">Проектная работа «Сопоставительный анализ тематических групп фразеологизмов в баснях И.А. Крылова и их перевод на английский язык»</a> появились сначала на <a href="https://eee-science.ru">Наука и образование ONLINE</a>.</p>
]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://eee-science.ru/item-work/2022-2531/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
		<item>
		<title>Научно-исследовательская работа по литературе &#171;Зоонимы в русских пословицах и поговорках как зеркало национального менталитета&#187;</title>
		<link>https://eee-science.ru/item-work/2022-2405/</link>
					<comments>https://eee-science.ru/item-work/2022-2405/#respond</comments>
		
		<dc:creator><![CDATA[nosta.volat@gmail.com]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 04 Sep 2022 05:54:37 +0000</pubDate>
				<guid isPermaLink="false">https://eee-science.ru/?post_type=item-work&#038;p=152245</guid>

					<description><![CDATA[<p>Все мы пользуемся родным языком. Без общения человек не может обойтись ни в одной сфере жизни. Устная и письменная речь является своеобразным зеркалом внутреннего содержания личности. Послушав, как говорит собеседник, мы можем сделать вывод о его характере, уровне развития, интеллекте, индивидуальных особенностях. Мы выбираем себе в друзья тех, с кем нам приятно и интересно общаться. [&#8230;]</p>
<p>Сообщение <a href="https://eee-science.ru/item-work/2022-2405/">Научно-исследовательская работа по литературе &#171;Зоонимы в русских пословицах и поговорках как зеркало национального менталитета&#187;</a> появились сначала на <a href="https://eee-science.ru">Наука и образование ONLINE</a>.</p>
]]></description>
		
					<wfw:commentRss>https://eee-science.ru/item-work/2022-2405/feed/</wfw:commentRss>
			<slash:comments>0</slash:comments>
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
